Как себя вести - [67]

Шрифт
Интервал

абсент — горький, зеленоватый спиртной напиток, настойка на полыни

абстинент — лицо, принципиально воздерживающееся от употребления спиртных напитков

абстрактный — отвлеченный, нематериальный

абсурдный — бессмысленный, нелепый

агент — лицо, выполняющее чьи-либо поручения (торговые, служебные), разведчик, шпион

агитация — деятельность, имеющая целью политическое воздействие на широкие народные массы

агония — состояние умирающего, обычно с утратой сознания

азартный — 1. задорный, горячий, сильно увлекающийся, запальчивый, страстный; 2. (в игре) зависящий только от случайности

а-кон-о — в счет платежа

аксессуары — 1. принадлежности чего-либо; 2. дополнения, второстепенные детали; 3. мелкие предметы театральной обстановки

álacarte — порционно

аноним — автор сочинения или письма, скрывший свое имя

антиалкогольный — направленный против неумеренного, систематического употребления спиртных напитков

аперитив — спиртной напиток, подаваемый перед едой для возбуждения аппетита

аплодировать — бить в ладоши, рукоплескать в знак одобрения или приветствия

арак — крепкий спиртной напиток, приготовляемый из риса, сахара и сока кокосовой пальмы

аскет — человек, отказывающийся от всех жизненных удовольствий, отшельник

аудиенция — официальный прием у лица, занимающего высокий государственный пост

афера — рискованное предприятие с целью наживы, недобросовестное, темное дело

аффектировать — делать что-либо наигранно, неестественно, жеманно, возбужденно


банальный — избитый, очень обыденный, пошлый

бар — небольшой ресторан, закусочная, где можно выпивать и закусывать, не отходя от стойки

билетер — служащий, контролирующий входные билеты у посетителей, пассажиров

бисквит — легкое сладкое печенье

бифштекс — жареный кусок говядины

блеф — хвастовство, выдумка с целью внушить другому преувеличенное представление о себе

блюз — песенно-танцевальная форма негритянской музыки, которая легла в основу музыки джаза

бонбоньерка — изящная коробка для конфет

бонтон — умение держать себя с изысканной вежливостью

бостон — танец, разновидность медленного вальса

бридж — карточная игра (играют четыре игрока с 52 картами)

брутто — вес товара с упаковкой, валовой вес

буфет — 1. небольшая закусочная; 2. стол или стойка, где продаются закуски и напитки в столовых, ресторанах, учреждениях; 3. стол, на котором размещены приготовленные кушанья и напитки при торжествах, на приемах

бюрократия — 1. канцелярщина, волокита, пренебрежение к существу дела ради соблюдения формальностей; 2. система управления в буржуазном государстве через посредство оторванных от масс чиновников


варьете — эстрадный театр легкого жанра

ватерклозет (W. С.) — уборная с приспособлением для промывки унитаза водой

вельвет — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат

вермут — спиртной напиток, приготовляемый из вина с прибавлением настоев некоторых трав

вернисаж — торжественное открытие художественной выставки

визави — друг против друга, лицом к лицу

визит — посещение

визитация — обход врачом больных и больнице

визитная карточка — карточка с именем, отчеством и фамилией лица, вручающего или оставляющего ее при посещении, знакомстве и т. п.

виртуоз — артист, в совершенстве владеющий техникой своего искусства

виски — ячменная водка

вист — род карточной игры

вульгарный — грубый, пошлый


габардин — шерстяная ткань

галантный — изысканно вежливый, любезный, обходительный

гардероб — 1. шкаф для одежды; 2. помещение в общественном здании, предназначенное для хранения одежды, раздевальня; 3. все носильное платье одного человека или семьи

гарнировать — украшать или сопровождать мясное или рыбное блюдо овощами

генерализовать — обобщать, распространять что-либо на другие явления, факты

гигиена — наука о сохранении здоровья, совокупность практических мер, обеспечивающих сохранение здоровья

гонор — честь, достоинство, преувеличенное понятие о своем достоинстве, спесь

гонорис хауза — ради почета, за заслуги, ученая степень, присуждаемая за заслуги без защиты диссертации

грациозный — отличающийся изяществом в позах в движениях, стройный, ловкий

грейпфрут — род цитрусового дерева, его плод

грильяж — пирожное или конфеты с поджаренным сахаром и орехами

гримаса — намеренное искажение черт лица, ужимка, мина

грог — крепкий напиток из рома или коньяка и кипятка с сахаром

гротескный — уродливо-комический, причудливый

гуманность — человечность

гурман — любитель и знаток тонких, изысканных блюд, лакомка


дансинг — кафе или ресторан, в котором посетители могут развлекаться танцами

дебют — первое выступление артиста или концертанта, первое публичное выступление на каком-либо поприще, начало литературной деятельности

дегустировать — определить на вкус качество какого-либо продукта при его изготовлении

декольте — глубокий вырез на женском платье

демагогия — способ обмана народных масс лживыми обещаниями, лестью

депеша — спешное уведомление, телеграмма

дерби — конские состязания трех- и четырехлетних лошадей

десерт — сладкие блюда, фрукты или конфеты, подаваемые в конце обеда

деталь — 1. мелкая подробность, частность; 2. часть механизма, машины

джаз — 1. танцевальная музыка, ведущая свое происхождение от музыки американских негров; 2. оркестр, исполняющий эту музыку


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.