Как себя вести - [68]

Шрифт
Интервал

джентльмен — внешне корректный, благовоспитанный человек; в английском буржуазном обществе человек, строго соблюдающий правила и нормы поведения

джин — английская водка, перегнанная с можжевеловыми ягодами

диалект — местное наречие, говор

диалог — разговор между двумя лицами

дискуссия — обсуждение какого-либо спорного вопроса

дисциплина — 1. обязательное для всех членов данного коллектива подчинение установленному порядку; 2. отдельная отрасль научного знания; 3. учебный предмет

драже — мелкие конфеты округлой формы

драма — 1. пьеса серьезного содержания; 2. тяжелое событие, несчастье, причиняющее нравственные страдания

духан — небольшой ресторан на Кавказе и Ближнем Востоке

дуэт — 1. музыкальное произведение для двух голосов или двух инструментов; 2. исполнение двумя певцами или двумя инструментами


жакет -1. короткий сюртук; 2. короткая верхняя женская одежда

желе — сладкое студенистое кушанье, приготовляемое из фруктово-ягодных соков, сахара и желатина

жестикулировать — производить телодвижения (преимущественно движения рукой), чтобы усилить выразительность речи или заменить ее

жетон — 1. металлический значок в память какого-либо события, 2. металлический кружок, заменяющий монету в игре


идеал — высшее совершенство, высшая цель, к которой стремится человек

идея — мысль, общее понятие о предмете или явлении, замысел, намерение, план

иллюзия — ошибочное представление о чем-либо, необоснованная надежда, несбыточная мечта

имитация — подражание, подделка

импозантный — внушительный, представительный, производящий впечатление своим видом, величественный

импонировать — внушать уважение, производить внушительное впечатление своим видом, нравиться

импорт — ввоз в страну иностранных товаров

инвазия — заражение организма животными-паразитами

инвентаризация — составление описи имущества какого-либо предприятия, учреждения и т. п.

инициалы — первые буквы имени и фамилии

инструктаж — руководящие указания

интеллигент — лицо, обладающее образованием, работник умственного труда, имеющий специальные знания в какой-либо области

интервенция — насильственное вмешательство одного или нескольких государств во внутренние дела какой либо страны

интимный — глубоко личный, сокровенный, близкий, задушевный

инцидент — неприятное происшествие, недоразумение, столкновение

ирония — тонкая, скрытая насмешка


кабарет — кафе или небольшой ресторан с эстрадой

кавалер — мужчина, занимающий даму в обществе, танцующий с ней в паре, поклонник

казино — игорный дом, увеселительное заведение с рестораном

камвольный — изготовленный из чесаной шерсти

камло — уличный продавец газет во Франции

кандидат — 1. лицо намеченное для избрания, назначения или приема куда-либо; 2. младшая ученая степень каких-либо наук

канкан — эстрадный танец с нескромными телодвижениями

карамболь — в бильярдной игре — удар своим шаром нескольких чужих

карикатура — 1.рисунок, изображающий кого- или что-либо в намеренно искаженном, подчеркнуто смешном виде; 2. смешное подобие кого-, чего-либо

карнавал — народное гулянье с танцами, играми, маскарадами, выступлениями самодеятельности и т. п.

каталог — список предметов (книг, картин, музейных экспонатов и т. п.), составленный в определенном порядке

катастрофа — неожиданное крупное бедствие, событие с трагическими последствиями

катафалк — возвышение с траурными украшениями, на которое ставится гроб

кашемир — тонкая шерстяная или полушерстяная ткань

карьерист — человек, ставящий заботу о личных успехах выше интересов дела

каюта — отдельное помещение на судне для пассажиров или экипажа

квази — первая часть составных сложных слов, означающая мнимый, ненастоящий

квитанция — официальная расписка в принятии денег, документов, ценностей и т. п.

кекс — сдобное печенье с изюмом, обычно в форме хлебца

кикс — неудачный удар кием по шару

кимоно — 1. японская одежда с широкими рукавами; 2. особый покрой рукава

клака — группа специально нанятых лиц, шумно аплодирующих, чтобы создать впечатление успеха

классический — 1. совершенный, образцовый, замечательный; 2. типичный;

3. античный

клика — группа людей, объединившихся для корыстных и низменных целей

клуб -1 общество, организация, объединяющая людей определенного круга для совместного отдыха или развлечения; 2. культурно-просветительная организация в странах народной демократии

коллега — товарищ по учению, по работе, по профессии

колоссальный — очень большой, огромный

колье — ожерелье из драгоценных камней

комический — смешной, забавный

коммюнике — официальное правительственное сообщение

комплектный — составленный из полного набора каких-либо предметов, образующих в своей совокупности что-то целое

комплимент — лестное для кого-либо замечание, любезность

компрометировать — вредить, портить репутацию кому-либо, выставляя его в неблаговидном свете

комфорт — совокупность бытовых удобств, уют

конвенция — международной договор по какому-либо специальному вопросу

конкубинат — сожительство мужчины и женщины без заключения брака

консеквентный — последовательный

консервативный — враждебный прогрессу, склонный к сохранению старого

конструктивный -1. относящийся к построению, плану, взаимному расположению частей; 2. такой, который можно положить в основу чего-либо


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.