Как надо изучать иностранные языки - [3]

Шрифт
Интервал

Словарь правильнее всего приобрести себе сразу лучший из существующих на рынке, так как маленький словарь скоро перестанет удовлетворять. Словарем надо научиться пользоваться. Это трудно. Если нет специальных указаний в самом словаре, а сведения, почерпнутые из грамматики, недостаточны, то придется обратиться к знающему человеку за советом: в несколько уроков он научит, как искать слова в словаре и как вообще использовать его данные.

§ 10. Чтобы добиться смысла фразы, надо, пользуясь знаками препинания и знанием союзов, предлогов и местоимений и уменьем узнавать глагольные формы, найти прежде всего главное предложение, затем в нем найти личную глагольную форму и именительный падеж к ней (если это не безличный глагол). Это будет основа, отправляясь от которой можно будет понемногу разобрать всю фразу, как бы она сложна ни была. Если человек будет действовать иначе, т. е. если он будет смотреть в словаре все слова подряд, как они стоят в тексте, он никогда не научится языку и ему лучше вовсе бросить занятия языком.

Нужно иметь в виду, что сначала метод этот покажется очень трудным, но через месяц дело пойдет уже много легче, а через год человек приучится очень прилично разбираться в любых текстах.

§ 11. Слова с их главными значениями полезно, во всяком случае на первых порах, выписывать в особую тетрадочку: они сами собой тогда запоминаются. В дальнейшем полезно их сопоставлять друг с другом как по значениям—сходству и контрасту, так и по форме—суффиксам, префиксам и т. п. Слова надо смотреть все, особенно на первых порах. Целью всего этого процесса является усвоение элементов строя данного языка как чисто грамматических, так и словарных (подробнее о строевых элементах см. ниже, раздел VI, § 39 и 40).

§ 12. Произношение может быть какое угодно или никакое, т. е. можно заучивать слова только глазами. Произношение не важно, раз человек желает только разбираться в книге при помощи словаря. Но имея в виду будущее, очень полезно заучивать и произношение — оно в хороших словарях показано при каждом слове2. Иначе в дальнейшем придется переучиваться, а это если и возможно, то во всяком случае очень трудно.

§ 13. Относительно выбора текста могу только сказать, что лучше брать такие произведения, где каждая фраза значительна и не заставляет жалеть о потраченном на нее труде. Но дать какие-либо конкретные и одинаковые для всех советы невозможно, так как все зависит от вкусов, направления и образования приступающего к изучению языка человека. Важно только предостеречь от вычурного, а также от диалектически окрашенного языка: никто не будет начинать изучение русского языка с Андрея Белого, Лескова, Маяковского или Сейфуллиной. Облегчить себе работу можно, начав с более легкого текста, нарочно для этой цели приспособленного, со специальным словариком и даже примечаниями.

§ 14. Уменье, приобретаемое указанным путем, зачастую может уже удовлетворять многие практические запросы, когда, например, человеку собственно ничего не надо читать на иностранном языке, а приходится лишь время от времени разобраться в каком-либо документе или письме, понять, о чем говорится в той или другой книге, навести справку в энциклопедии, использовать какой-либо справочник и т. п. Но это уменье должно лежать в основе всякого владения иностранной книгой, которое в свою очередь может иметь разные оттенки (ср. пункты д) e), ж) § 3), о чем см. дальше.

§ 15. Прежде чем перейти к дальнейшему, нужно, однако, сказать, что указанным способом могут действовать с успехом лишь люди, получившие хорошую грамматическую тренировку при изучении какого-либо другого иностранного языка. Люди, приступающие к этому делу впервые, сделают лучше, если пойдут по другому пути и начнут с изучения разговорной речи, т. е. если временно поставят себе цель, формулированную в пункте б) § 3 (см. § 24—34). Здесь они постепенно и на легком конкретном материале усвоят себе все те сведения о строе языка, без которых совершенно невозможно приобрести навык разбираться в текстах. При этом придется, может быть, учить и кое-что лишнее, непосредственно, может быть и не понадобящееся на практике: надо понимать, что это метод, а не цель.

§ 16. Следует иметь в виду, что научиться читать специальные книги на европейских иностранных языках сравнительно не так трудно, но только при наличии солидного общего лингвистического образования. Человек, который в школе хорошо учился латинскому, французскому и немецкому или, по крайней мере, только французскому и немецкому (но обоим основательно), в три-четыре месяца может научиться справляться с текстом на любом европейском языке. Человек, не получивший такой подготовки, должен потратить на это год—два. Надо при этом иметь еще в виду, что закладывать основы такого лингвистического образования гораздо легче в детском возрасте: зрелому человеку это гораздо труднее сделать. Надо признать совершенно недостаточным ныне существующий школьный минимум преподавания языков; надо всячески рекомендовать организацию дополнительных школьных и внешкольных занятий в кружках, группах и т. д. Эти занятия при соответствующей постановке дела могут дать необходимую лингвистическую подготовку, которая обеспечит легкость приобщения к иностранным культурам.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.