Все, что будет здесь говориться, относится исключительно к изучению иностранных языков взрослыми. Конечно, частично очень многое будет справедливо и для школы. Однако в школе иностранные языки имеют не только практическое значение, но и общеобразовательное. Благодаря этому все школьное преподавание иностранных языков должно строиться на иных основаниях.
Об общеобразовательном значении иностранных языков см. мою статью под таким заглавием в журнале «Вопросы педагогики», в. I. Издание Гос. Инст. научн. пед. Ленинград, 1926.
Можно констатировать, что с прогрессом общего языкознания развивается и улучшается и техника преподавания языков. Следует также отметить, что целый ряд крупных теоретиков в области языкознания занимались и вопросами методики преподавания языка: достаточно упомянуть такие имена, как Bréal, Sweet, Viëtor, Jespersen, P. Passy и др.
Это не значит, что произношение может быть каким угодно: для каждого языка существуют свои минимальные требования, нарушать которые не приходится, чтобы не раздражать собеседника, но об этом см. ниже, в § 28.
Конкретные советы этого параграфа относятся главным образом к европейским языкам.
Само собой разумеется что произношение при этом будет ужасное; как с этим бороться, будет сказано ниже, см. § 29.
Надо, однако, заметить, что это вовсе не
обязательно, ибо вначале суть дела не в том или другом специальном
словарном материале, а в структуре фраз и в знании всех тех способов
выражения, которые являются общими всем видам книжного языка. Это
приходится подчеркивать, так как в последнее время в публике
распространилось убеждение о важности технического словаря. Дальше будет
разъяснено, что является самым важным в процессе изучения языка; но уже
и сейчас можно сказать, что технический иностранный словарь не надо
изучать, что он усваивается сам собой при чтении соответственных
произведений. Ведь нам в большинстве случаев бывает неизвестен тот или
иной русский технический словарь, когда мы приступаем к какой-либо новой
отрасли знания, и это, однако, не мешает нам читать соответственные
учебники.
Знание технического словаря надо требовать от переводчика; оно не важно даже для преподавателя иностранного языка.
Подробнее об этом см. мою
статью на эту тему в 43-м Кратком обзоре деятельности Педагогического
музея военно-учебных заведений за 1912—1913 г. В. 3. С. 107.
Фразеологией называются
примеры употребления данного слова во фразах. Чем богаче фразеология
словаря, тем он полезнее для учащихся, само собою разумеется при
условии, что они прочитывают эту фразеологию.
На самом деле в рассказе Чехова «Обыватели» находим такую фразу: «Засыпает он к полночи, и снится ему, что он обливает кипятком обывателей, Финкса, старое кресло».
Возможная фраза будет: «Василий Иванович стоял с собакой в парке около своего дома».
Возможная фраза будет: «Воспитанные дети могут ходить, прыгать через веревочку, приносить игрушки и рвать всякие цветы» (кстати, это не та фраза, из которой я исходил при составлении этого примера: я ее забыл).