§ 1. Может показаться странным самый вопрос, являющийся темой данной брошюры.
В самом деле, ответ как будто слишком очевиден: обратись к
специалисту — преподавателю данного языка, и он тебя научит. И конечно,
это так и есть, но беда в том, что не всегда имеется под рукой
преподаватель-специалист, не всегда к нему можно обратиться по чисто
материальным соображениям, и наконец — это может быть самое главное — не
всякий преподаватель может в каждом данном случае найти нужное, найти
лучшие пути для достижения цели, намеченной обращающимся к нему за
помощью человеком. Последнее может показаться маловероятным, и тем не
менее это вполне справедливо, а в конце концов даже и совершенно
понятно: в самом деле, ведь для того, чтобы знать, как изучать язык,
надо знать, что такое язык, надо знать его свойства и законы, одним
словом, надо иметь хорошую теоретическую подготовку в области
лингвистики. А многие ли могут похвастаться у нас такой подготовкой?
Единицы. Большинство же преподавателей, будучи очень хорошими практиками
в своем деле, разбираются в вопросах методики лишь ощупью, так как мало
знакомы с наукой о языке (так называемым «общим языкознанием»), одним
из технических приложений которой является методика преподавания
иностранных языков2.
Поэтому некоторые соображения по этому вопросу лингвиста,
занимавшегося и вопросами преподавания, будут не лишними не только для
лиц, ищущих знания языков, но и для самих преподавателей этих языков.
§ 2. Прежде всего следует точно выяснить
те различные цели, которые может ставить себе ищущий знания языка. Это
важно и само по себе, так как не всякий человек, стремящийся к изучению
иностранных языков, отдает себе ясный отчет в том, что ему, собственно,
нужно; важно это и с точки зрения методов изучения языка, ибо к разным
целям ведут и разные дороги.
§ 3. Попробуем же систематизировать и перечислить те цели, которые встречаются в жизни.
а) Умение понимать и произносить простейшие фразы из области
обыденной жизни, необходимые в путешествии и при кратковременном
пребывании в чужой стране.
б) Более или менее свободное владение разговорным языком, необходимое
для поддержания личной беседы; в нем встречается надобность, когда
приходится длительно общаться с иностранцами и беседовать с ними на
разные темы и в разных условиях. Владение языком при этом должно быть
достаточно свободным, дабы не посягать на время собеседника, но может
быть и не безукоризненным с точки зрения произношения3, и не безошибочным. Снисходительный собеседник простит и то и другое, поскольку это не будет затруднять понимания.
в) Полное, т. е. безошибочное и разностороннее владение устным языком
(само собой разумеется, что и в этом умении может быть много степеней);
такое владение совершенно необходимо при всяких общественных
выступлениях: плохой язык может погубить самое правое дело.
г) Уменье разбираться со словарем в тексте, которое при желании и практике может быть как угодно расширено (см. ниже).
д) Уменье читать научные статьи и книги по определенной специальности.
е) Уменье читать приблизительно газету, нетрудную книгу
беллетристического содержания и т. п., уменье, которое, однако, вовсе не
подразумевает следующего.
ж) Уменье читать и вполне понимать и переводить всякую книгу (само
собой разумеется, что и в этом уменьи может быть много степеней).
з) Владение простейшими формами письменной речи: деловая переписка,
научные статьи и т. п.; даже и такое ограниченное владение возможно
только при хорошем знании языка, но не подразумевает следующей стадии.
и) Полное владение всеми формами письменной речи (и в этом уменьи может быть много степеней).
§ 4. Необходимо подчеркнуть, что все эти
цели в значительной степени могут быть самостоятельными; можно,
например, соединять уменье пункта ж) с полной беспомощностью как в
области письменного языка, так и в области разговорного. Можно свободно
болтать и даже немного писать на данном языке, но не уметь читать
серьезных книг и вообще как следует читать, понимать и переводить
что-либо. Или можно, например, приблизительно понимать газету, легкую
беллетристику и т. п. и не уметь, в сущности, ни читать, ни писать, ни
говорить.
§ 5. Прежде чем перейти к практическим
советам, что делать в каждом отдельном случае, нужно еще обратить
внимание на важность предшествующей лингвистической подготовки желающего
изучать иностранный язык: весьма существенно, первый ли это иностранный
язык для него или второй; если второй, то каково владение первым —
интуитивное или сознательное, т. е. может ли он с него точно переводить и
отдает ли себе ясный отчет в структуре фраз на этом языке или может
только понимать и говорить более или менее так же бессознательно, как на
родном; если это первый иностранный язык, то имеет большое значение,
какова культура в области родного языка: есть ли привычка к
грамматическому анализу речи, уменье сознательно и стилистически
правильно писать и какова начитанность.