Как надо изучать иностранные языки - [5]

Шрифт
Интервал

Таким образом, для полного овладения книжным языком необходимо быстро читать много легкой беллетристики без словаря, с одной стороны, и медленно разбираться при помощи словаря и других пособий в разнообразных трудных текстах, тщательно их при этом анализируя, — с другой. В этих трудных текстах тоже должна быть своя последовательность: сначала надо читать тексты более или менее классические и лишь потом переходить к различным другим стилям. Для стихов должна быть своя, совершенно особая тренировка, о которой трудно было бы говорить в настоящем элементарном очерке. Научные тексты философского характера если и не так трудны, как стихи и некоторые виды художественной прозы, то все же требуют медленного, сознательного чтения, так как зачастую выбор слов и их расстановка могут иметь в них важное значение.

Поэтому-то приобретение навыка читать специальную литературу по гуманитарным наукам, вообще говоря, гораздо труднее, чем по точным.

IV. Разговорный иностранный язык

§ 24. В разделе III шла речь о понимании языка книги; теперь перейдем к вопросу о владении языком и прежде всего о владении разговорным, устным языком. Владение это состоит из уменья понимать слышимое и из уменья самому говорить. Различные степени этих умений можно свести к двум: говорить свободно, но с ошибками, и говорить свободно и без ошибок. При этом не надо думать, что первая есть начальная стадия второй: человек, привыкший свободно говорить с ошибками, отучится от них лишь с большим трудом (если вообще сможет отучиться).

§ 25. Насколько процесс овладения книжным языком является доступным и вне условий иностранного окружения (естественного или искусственного), настолько процесс овладения устным языком представляется трудным вне этих условий. Во всяком случае нужно сказать, что он почти что невозможен без учителя, и мой искренний совет всем, особенно впервые принимающимся за иностранный язык, обращаться по возможности к учителю, не к «самоучителю» (особый учебник, который дает возможность выучиться иностранному языку без посторонней помощи, см. ниже § 30), по крайней мере в начальной стадии. Но, конечно, и при учителе в основу учения при урочном преподавании должен быть положен систематический курс языка с многочисленными упражнениями

§ 26. После преодоления первых трудностей, для дальнейшего продвижения, кроме изучения учебника или серии градуированных учебников, необходимо приняться за развитие «интуитивного чтения» о котором было сказано в § 18 и следующих, причем к легкой беллетристике полезно присоединять и легкую драматическую литературу. Надо помнить, что только книга может заменить слушание отсутствующих иностранцев и что только книга может дать материал живых фраз, на знании которых и основывается владение языком. С учителем придется упражняться лишь в умении мобилизировать свои знания, почерпнутые из чтения книг, и претворять их в речь. Выбор чтения здесь особенно ответственен, так как читаемое является единственным образцом для подражания и нехорошо, если ученик будет разговаривать об обыденных вещах языком Андрея Белого.

Для дальнейшего совершенствования очень важно не позволять себе говорить с ошибками. В этих видах хорошо много (но со всем тщанием) писать разных сочинений, пересказов, ответов на вопросы и т. п., с тем, конечно, чтобы кто-либо их исправлял (что в конце концов может делаться и заочно). Для этого, в свою очередь, необходимо, конечно, упражняться и в сознательном чтении. Вообще говоря, в отсутствие иностранного окружения вполне правильную речь, как мне кажется, можно развить в себе лишь в соединении с развитием полного понимания книжного языка (§ 23) и полного владения письменной речью (см. ниже § 38), так как все эти умения поддерживают одно другое. Наоборот, говорить относительно свободно, но с ошибками, можно, пожалуй, научиться и при одном лишь интуитивном чтении и с небольшой помощью учителя.

§ 27. При обучении устной речи имеет большое значение произношение. При этом не только для умения понятно говорить, но и для умения понимать говоримое. Нужно научиться не только произносить, но и слышать иностранные звуки. Часто случается, что человек, умеющий сравнительно очень прилично говорить, попадая в иностранную среду, ничего не понимает; это потому, что он не умеет слушать иностранную речь: он не знает, как деформируются звуки данного языка в быстрой речи (а в каждом языке они деформируются по-своему).

В усвоении произношения можно наблюдать тоже две ступени: можно, имея более или менее сильный акцент, не делать элементарных ошибок, и можно говорить совершенно без акцента и правильно во всех отношениях. Последнее необходимо при публичных выступлениях, а также для понимания всякой художественной речи. Стихи, конечно, совершенно недоступны в смысле полного их понимания вне совершенно правильного их произношения.

§ 28. Чтобы пояснить, что такое элементарные ошибки произношения, можно сослаться на смешение иностранцами таких русских слов, как нить, ныть, ныт или


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.