Как есть - [34]

Шрифт
Интервал

или пускай не Крам но тоже когда замирает одышка какое-то ухо где-то там наверху и к нему поднимается шепоток и если нас бесчисленное множество совсем одинаковых это и есть справедливость повсюду единая жизнь недосказана недослышана со всех сторон бу-бу-бу потом внутри когда замирает одышка десять секунд пятнадцать секунд в маленьком ящичке чистая белизна костей на свету ошметки древнейших слов недослышанных недошептанных ах этот шепоток ах эти шепотки

и несть им числа из наших уст упавшим в грязь а теперь вот возносятся туда где ухо где дух способные все понять умеющие записать забота о нас желание записывать любопытство чтобы понять ухо чтобы расслышать пускай кое-как эти ошметки обрывков и старинного вздора

древнее и нетленное как мы ухо разговор об ухе там наверху в лучах и потому нас ждут дни веселья великого в этом устройстве неустанно внимающем неизменному антифону это слабая нам подсказка что когда-нибудь переменится все и наступит славный конец это и есть справедливость

или для него как для нас всякий раз все как впервые и тогда никаких проблем

или хрупкое созданное чтобы слушать дроздов когда долгая тьма наконец уступает дню а чуть-чуть погодя нескончаемый день сменяется тьмой но для нас эта жизнь как было как есть как непременно будет для всего этого она не годится повторяется и так далее и в этом случае тоже не приходится ждать никаких сюрпризов

все это между прочим между прочим недосказанным недослышанным недозапомненным с единственным возможным концом белым по белому след от многих и многих слов недопроизнесенных недовоспринятых недонайденных недовоспроизведенных и при всем при том оказывается что ухо это дар понимания это забота о нас это средство записи и не все ли равно

не все ли равно кому тому кто ответствен за мешки возможно за мешки и припасы опять эти слова мешок как мы видели

мешок как мы видели уже были случаи когда мешок был для нас больше чем просто хранилище для припасов да в иные минуты пожалуй для нас больше чем просто

вечные эти слова на вечном своем месте конец третьей и последней нынешнее прочтение в конце перед тем как настанет тишина беспрестанная одышка животное жадно хватающее воздух рот раззевается в грязи а когда одышка проходит вечное продолжение десять слов пятнадцать слов потихоньку в грязи

а позже гораздо позже когда эти бесконечные сроки пресекаются вновь о Боже еще десять еще пятнадцать во мне еле слышный шепот дыхание а потом из уст и в грязь поцелуй короткий краешком губ легкий поцелуй

таким вот образом клочок к клочку последние рассуждения эти мешки эти мешки надо понять попытаться понять с нами эти бесчисленные мешки для наших бесчисленных путешествий по этой узкой метр полтора стезе все они там уже готовы к отправке и мы тоже готовы к непостижимой отправке нашей процессии нет невозможно

невозможно почему мы должны раньше и ныне и вечно каждый из нас должен в каждом путешествии ради того чтобы настичь свою жертву перевалить через эти горы мешков а ведь наше поступательное движение хотя как мы видели оно дается нам нелегко но все-таки почва почва надо понять никаких непредвиденностей никакого неравенства вот она справедливость

последние рассуждения последние цифры номер 777777 покидает номер 777776 и сам того не зная направляется к номеру 777778 сразу находит мешок без которого ему далеко не уйти хватает его и держит путь дальше тот самый путь по которому в свой черед за ним следом пойдет номер 777776 и затем 777775 и так далее вплоть до невообразимого номера 1 и каждый в самом начале пути найдет мешок необходимый для путешествий и расстанется с ним только незадолго до прибытия как мы уже видели

отсюда следует что если все мешки так же как мы готовы с самого начала такова гипотеза то происходит загромождение стези хотя и сосредоточенное на тесном пространстве поскольку как мы уже видели это неизбежно коль скоро он хочет настичь свою жертву если допустим что он хочет ее настичь

в начале стези скопилось бы столько мешков что движение вперед невозможно оно бы захлебнулось навеки и закоснело в несправедливости

тогда слева направо или с запада на восток вплоть до ночной тьмы грядущих времен открылось бы жестокое зрелище брошенный палач которому никогда не стать жертвой затем небольшой промежуток затем его краткое путешествие завершается и он распластан у подножия горы припасов жертва которой никогда не стать палачом потом большой промежуток потом другой покинутый и так далее до бесконечности

потому что если каждый участок стези каждый отрезок стези вот так перекрыт в том числе и между двумя следующими одна за другой парами и между двумя следующими один за другим покинутыми смотря как на нее взглянуть на стезю разговор о стезе ее участках ее отрезках то более чем очевидно что до всяких разлук и во время путешествий движение без конца застревает и более чем очевидно что точно так же закупорен каждый участок каждый отрезок а тем самым и наша справедливость

таким образом потребности в миллиардный раз третья часть и последняя нынешнее прочтение под конец перед тишиной в беспрестанной одышке если мы хоть как-то чтобы спариваться путешествовать и разлучаться надо чтобы кто-то не из наших чтобы какой-нибудь разум что ли любовь вдоль всей нашей стези в нужных местах по мере наших потребностей оставлял нам мешки


Еще от автора Сэмюэль Беккет
В ожидании Годо

Пьеса написана по-французски между октябрем 1948 и январем 1949 года. Впервые поставлена в театре "Вавилон" в Париже 3 января 1953 года (сокращенная версия транслировалась по радио 17 февраля 1952 года). По словам самого Беккета, он начал писать «В ожидании Годо» для того, чтобы отвлечься от прозы, которая ему, по его мнению, тогда перестала удаваться.Примечание переводчика. Во время моей работы с французской труппой, которая представляла эту пьесу, выяснилось, что единственный вариант перевода, некогда опубликованный в журнале «Иностранная Литература», не подходил для подстрочного/синхронного перевода, так как в нем в значительной мере был утерян ритм оригинального текста.


Первая любовь

В сборник франкоязычной прозы нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906–1989) вошли произведения, созданные на протяжении тридцати с лишним лет. На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора. Еще в тридцатые годы писатель, восхищавшийся Бетховеном, задался вопросом, возможно ли прорвать словесную ткань подобно «звуковой ткани Седьмой симфонии, разрываемой огромными паузами», так чтобы «на странице за страницей мы видели лишь ниточки звуков, протянутые в головокружительной вышине и соединяющие бездны молчания».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливые дни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливые деньки

Пьеса ирландца Сэмюэла Беккета «Счастливые дни» написана в 1961 году и справедливо считается одним из знамен абсурдизма. В ее основе — монолог не слишком молодой женщины о бессмысленности человеческой жизни, а единственная, но очень серьезная особенность «мизансцены» заключается в том, что сначала героиня по имени Винни засыпана в песок по пояс, а потом — почти с головой.


Безымянный

Имя великого ирландца Самуэля Беккета (1906–1989) окутано легендами и заклеено ярлыками: «абсурдист», «друг Джойса», «нобелевский лауреат»… Все знают пьесу «В ожидании Годо». Гениальная беккетовская проза была нам знакома лишь косвенным образом: предлагаемый перевод, существовавший в самиздате лет двадцать, воспитал целую плеяду известных ныне писателей, оставаясь неизвестным читателю сам. Перечитывая его сейчас, видишь воочию, как гений раздвигает границы нашего сознания и осознания себя, мира, Бога.


Рекомендуем почитать
Госпожа Мусасино

Опубликованный в 1950 году роман «Госпожа Мусасино», а также снятый по нему годом позже фильм принесли Ооке Сёхэю, классику японской литературы XX века, всеобщее признание. Его произведения, среди которых наиболее известны «Записки пленного» (1948) и «Огни на ровнине» (1951), были высоко оценены не только в Японии — дань его таланту отдавали знаменитые современники писателя Юкио Мисима и Кэндзабуро Оэ, — но и во всем мире. Настоящее издание является первой публикацией на русском языке одного из наиболее глубоко психологичных и драматичных романов писателя.


Сказки для детей моложе трёх лет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мальдивы по-русски. Записки крутой аукционистки

Почти покорительница куршевельских склонов, почти монакская принцесса, талантливая журналистка и безумно привлекательная девушка Даша в этой истории посягает на титулы:– спецкора одного из ТВ-каналов, отправленного на лондонский аукцион Сотбиз;– фемины фаталь, осыпаемой фамильными изумрудами на Мальдивах;– именитого сценариста киностудии Columbia Pictures;– разоблачителя антиправительственной группировки на Северном полюсе…Иными словами, если бы судьба не подкинула Даше новых приключений с опасными связями и неоднозначными поклонниками, книга имела бы совсем другое начало и, разумеется, другой конец.


Там, где престол сатаны. Том 2

Это сага о нашей жизни с ее скорбями, радостями, надеждами и отчаянием. Это объемная и яркая картина России, переживающей мучительнейшие десятилетия своей истории. Это повествование о людях, в разное время и в разных обстоятельствах совершающих свой нравственный выбор. Это, наконец, книга о трагедии человека, погибающего на пути к правде.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.


Город света

В эту книгу Людмилы Петрушевской включено как новое — повесть "Город Света", — так и самое известное из ее волшебных историй. Странность, фантасмагоричность книги довершается еще и тем, что все здесь заканчивается хорошо. И автор в который раз повторяет, что в жизни очень много смешного, теплого и даже великого, особенно когда речь идет о любви.


Легенда о несчастном инквизиторе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.