К русской речи: Идиоматика и семантика поэтического языка О. Мандельштама - [106]

Шрифт
Интервал

Идиоматика в языке существует как значимый поставщик смыслов, причем, в отличие от смыслов авторских, она семантически конвенциональна и выступает как устойчивое знание носителей языка. Серьезным доказательством этого специфического статуса фразеологии служат нейрокогнитивные работы. Обратимся к результатам исследования, в котором анализировалась речь людей с неврологическими нарушениями, повлиявшими на левое или правое полушарие головного мозга. В результате изысканий выяснилось, что пропозициональный язык (конструируемый каждый раз по-новому) и непропозициональный (идиомы, речевые формулы, сленг, ругань, этикетные формулы и т. д.) обрабатываются по-разному и «хранятся» в разных зонах мозга. Восприятие и порождение «готовой» речи происходят в правом полушарии (это подтверждают исследования синдрома Туретта и болезни Альцгеймера), тогда как за «новую» речь ответственно левое [Van Lancker Sidtis 2006]. Нельзя при этом не отметить, что этот вопрос требует дальнейшего изучения. Так, по наблюдениям В. Рамачандрана, при ряде психологических расстройств (шизофрения, аутизм) и мозговых повреждений (левой нижней теменной доли, угловой извилины) люди лишаются способности понимать метафоры и, соответственно, адекватно воспринимать пословицы и поговорки, а также закрепленные в языке стертые метафоры, то есть коллокации и идиомы [Рамачандран 2015: 125, 126, 156, 169]. По-видимому, многое здесь зависит от типа когнитивного нарушения. К тому же Рамачандрана в большей степени интересует восприятие речи, тогда как Ван Ланкер Сидтис – ее порождение. Как показывают исследования речи людей с некоторыми когнитивными нарушениями, разные устойчивые выражения, которые носитель языка накапливает за жизнь, могут находиться наготове в отдельной зоне мозга, обособленные от остального речевого разнообразия.

Таким образом, даже в нейрофизиологическом аспекте идиоматика предстает суммой смысловых операторов, существующих независимо от контекста или способности порождать пропозициональную речь. И хотя не вполне ясно, как именно в семантических полях распределена идиоматика – по буквальным, составляющим идиому словам или в соответствии с фразеологическим смыслом[118], – очевидно, что ее очень важно учитывать в моделях восприятия текста. Судя по нашим многочисленным примерам, идиомы могут находиться в семантических полях и по отдельным лексемам (тогда одно слово способно тянуть за собой идиоматический смысл), и как цельные смысловые единицы.

Например, как неделимый смысловой оператор выступает идиоматическое выражение в упор в строке «И дружба есть в упор, без фарисейства» («К немецкой речи», 1932). Эта фраза осознается как очень понятная, хотя идиоматическое выражение в упор по отношению к дружбе никогда не употребляется. Но в нем самом заложена сема ‘близости’, которая позволяет без затруднений и противоречий воспринять образ. При этом выражение в упор находится на пересечении двух разных семантических полей: помимо пространственной близости, оно актуализирует семантику выстрела (стрелять в упор). Это семантическое поле тоже проявляется в стихотворении – об этом свидетельствует строчка «Я дружбой был, как выстрелом, разбужен».

Теперь вернемся к нашей модели, уже опираясь на идиоматику.

По всей вероятности, когда мы читаем или как-либо иначе воспринимаем высказывание, наше сознание незаметно для нас проверяет семантическую сочетаемость полей, в которые входят слова из этого высказывания. Если в общем и целом такая «проверка» подтверждает соответствие высказывания узусу, оно бессознательно кажется нам приемлемым и понятным. Думается, именно такой механизм проявляется при чтении стихов Мандельштама, которые многими читателями определяются как «интуитивно» понятные (не случайно и мы несколько раз в работе говорили об интуитивной понятности того или иного высказывания/текста).

Так, например, в строках «Как кристаллическую ноту, / Что от рождения чиста» («Silentium», 1910) читательское сознание определяет смысл слова кристаллический, анализируя его в рамках представленных семантических полей (‘музыка’, ‘звук’). Очевидно, слово понимается по аналогии с устойчивым выражением кристально чистая нота, находящимся в этих же семантических полях, а другая возможная интерпретация (‘условное название совокупности атомов’) игнорируется, хотя слово использовано в виде, более характерном для естественных наук (ср.: кристаллическая решетка). Это узуальное «нарушение» обнаруживается при внимательном чтении, как и то, что «недостающее» слово чистая встречается в следующей строке. И тем не менее смысл нам здесь кажется предельно понятным по умолчанию («интуитивно»).

То же самое происходит и во многих других несложных случаях, когда семантическое поле очевидно и в его рамках сознание читателя, не отдавая себе в этом отчета, подыскивает смысловые аналоги.

В сложных примерах, однако, семантические поля накладываются друг на друга, и поэтому сознание – в изначальном приближении – исходит из общего контекста. Так, мы в целом понимаем, что имеется в виду в строках «Луч стоит на сетчатке моей» и «Мы прошли разряды насекомых, / С наливными рюмочками глаз»: в первом случае глаз воспринимает свет, во втором подразумеваются какие-то особенные глаза насекомых. Но при этом, надо полагать, на микроуровне происходит сличение семантических полей (как мы показали на примере, приведенном Выготским, и выше, говоря о 


Рекомендуем почитать
Современная русская литература: знаковые имена

Ясно, ярко, внятно, рельефно, классично и парадоксально, жестко и поэтично.Так художник пишет о художнике. Так художник становится критиком.Книга критических статей и интервью писателя Ирины Горюновой — попытка сделать слепок с времени, с крупных творческих личностей внутри него, с картины современного литературного мира, представленного наиболее значимыми именами.Дина Рубина и Евгений Евтушенко, Евгений Степанов и Роман Виктюк, Иосиф Райхельгауз и Захар Прилепин — герои книги, и это, понятно, невыдуманные герои.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.


Путь Германа Гессе

Приводится по изданию Гессе Г. Избранное. — М., 1977.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Тамга на сердце

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Языки современной поэзии

В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.


Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века.


Самоубийство как культурный институт

Книга известного литературоведа посвящена исследованию самоубийства не только как жизненного и исторического явления, но и как факта культуры. В работе анализируются медицинские и исторические источники, газетные хроники и журнальные дискуссии, предсмертные записки самоубийц и художественная литература (романы Достоевского и его «Дневник писателя»). Хронологические рамки — Россия 19-го и начала 20-го века.


Другая история. «Периферийная» советская наука о древности

Если рассматривать науку как поле свободной конкуренции идей, то закономерно писать ее историю как историю «победителей» – ученых, совершивших большие открытия и добившихся всеобщего признания. Однако в реальности работа ученого зависит не только от таланта и трудолюбия, но и от места в научной иерархии, а также от внешних обстоятельств, в частности от политики государства. Особенно важно учитывать это при исследовании гуманитарной науки в СССР, благосклонной лишь к тем, кто безоговорочно разделял догмы марксистско-ленинской идеологии и не отклонялся от линии партии.