Итальянский «с нуля» - [6]
No, sono figlio unico, ma ho molti cugini — in Russia e qui, in Italia. Sei fidanzata?
Si, ma il mio fidanzato lavora molto, per questo sono spesso libera il fine settimana. E tu?
No, sono molto, molto solo e sono felice di passare questa giornata con te!
Questo è il mio posto ________ in questa zona della ____! Si chiama Papà Francesco. Entriamo!
Это мое любимоеместо в этой части города! Называется «Папа Франческо». Заходим!
Ti piace questo ________ in fondo? Perfetto!
Тебе нравится этот столикв глубине? Отлично!
Ah, ecco il menù. Cosa ________?
А вот меню. Что ты возьмешь?
Prendo un _________ tipico sardo, un risotto alla milanese e una scaloppina ai _______ porcini.
Возьму типичную сардскую закуску, ризотто по-милански и эскалоп с белыми грибами.
Sei sicuro di poter _______ tutto questo? Le porzioni ______ sono grandi!
Ты уверен, что сможешь съестьвсе это? Порции здесьбольшие!
_______________, ce la faccio! Tu, invece, che cosa prendi?
Не переживай, я справлюсь! А ты-то (наоборот) что возьмешь?
Io prendo un menù ipocalorico — ________ piovra, scampi alla griglia, ______ grigliata e fragole.
Я возьму низкокалорийное «меню» (бизнес-ланч) — сал атс осьминогом, креветки на гриле,овощина гриле и клубнику.
Stai ______ a dieta?
Ты всегдана диете?
Per forza! ____________ che sono modella!
А как же! Не забывай, что я модель!
1. Пойдем в ресторан!
2. Возьми салат капрезе!
3. Не забывай, что мы в Италии.
4. Не беспокойся, я вернусь вовремя.
5. Не приходите (ед. ч.) завтра.
6. Извините, здесь свободно?
Pagare
Заплатить
Che bontà! Anche il tiramisù qui è fantastico! Che facciamo adesso?
Какая вкуснота! Тирамису тоже здесь потрясающий! Что сейчас будем делать?
Chiediamo il conto e andiamo a fare un giro per la città!
Попросим счет и пойдем прогуляемся по городу!
Cameriere, possiamo avere il conto, per favore?
Официант, можно нам счет, будьте добры?
Prego!
Пожалуйста!
No-no, Angela, offro io, non ti preoccupare!
Нет-нет, Анджела, я тебя приглашаю, не беспокойся!
Oh, grazie, Pavel, ma la prossima volta pago io!
О, спасибо, Павел, но в следующий раз плачу я!
Scusi, accettate le carte di credito?
Извините, вы принимаете кредитные карты?
Certo, signore!
Конечно, синьор!
Grazie e buona giornata!
Спасибо и хорошего дня!
Pagare
Che bontà! Anche il tiramisù qui è fantastico! Che facciamo adesso?
Chiediamo il conto e andiamo a fare un giro per la città!
Cameriere, possiamo avere il conto, per favore?
Prego!
No-no, Angela, offro io, non ti preoccupare!
Oh, grazie, Pavel, ma la prossima volta pago io!
Scusi, accettate le carte di credito?
Certo, signore!
Grazie e buona giornata!
Trasporto
Транспорт
Prendiamo la metro?
Поедем на метро?
No-no, grazie, io, la metro, non la prendo mai.
Нет-нет, спасибо, я на метро не езжу никогда.
Perché? È veloce, comoda…
Почему? Это быстро, удобно…
Secondo me, c’è troppa gente. Al limite il tram che è moderno e anche un po’ futurista, mi piace per le sue linee.
По-моему, там слишком много народу. В крайнем случае трамвай, он современный и даже немного футуристичный, он мне нравится своими линиями.
Ho capito, ma come ti sposti allora, in macchina?
Я понял, но как ты передвигаешься тогда, на машине?
Generalmente, sì, nella mia Alfa-romeo Giulietta mi sento tranquilla e sicura, anche se perdo molto tempo in traffico.
В основном да, в своей «Альфа-Ромео Джульетта» я себя чувствую спокойно и в безопасности, хотя и теряю много времени в пробках.
Hai ragione, è una macchina bellissima. Ma cosa mi consigli per spostarmi in città?
Ты права, это очень красивая машина. Но что ты мне посоветуешь, чтобы передвигаться по городу?
Sai, visto che parti frapoco, ti consiglio un motorino — è piccolo, economico, abbastanza veloce e così puoi evitare il traffico. Sì, prenditi una bella Vespa!
Знаешь, поскольку ты уезжаешь скоро, я тебе советую мотороллер — он маленький, недорогой, достаточно быстрый, и так ты сможешь избежать пробок. Да, возьми себе хорошую «Веспу»!
Ok, grazie! Adesso, però, ho tanta voglia di fare un giro con quell’autobus turistico.
О’кей, спасибо! Сейчас, однако, я очень хочу (у меня большое желание) проехаться (совершить круг) на этом туристическом автобусе.
Ottima idea! Il capolinea si trova al Castello Sforzesco, ma c’è una fermata davanti al Duomo, a due passi da qui.
Отличная идея! Конечная находится у замка Сфорцеско, но есть остановка перед Дуомо (Собором), в двух шагах отсюда.
Trasporto
Prendiamo la metro?
No-no, grazie, io, la metro, non la prendo mai.
Perché? È veloce, comoda…
Secondo me, c’è troppa gente. Al limite il tram che è moderno e anche un po’ futurista, mi piace per le sue linee.
Ho capito, ma come ti sposti allora, in macchina?
Generalmente, sì, nella mia Alfa-romeo Giulietta mi sento tranquilla e sicura, anche se perdo molto tempo in traffico.
Hai ragione, è una macchina bellissima.Ma cosa mi consigli per spostarmi in città?
Sai, visto che parti frapoco, ti consiglio un motorino — è piccolo, economico, abbastanza veloce e così puoi evitare il traffico. Sì, prenditi una bella Vespa!
Ok, grazie! Adesso, però, ho tanta voglia di fare un giro con quell’autobus turistico.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.