История, ожившая в кадре. Белорусская кинолетопись: испытание временем. Книга 1. 1927–1953 - [73]

Шрифт
Интервал





Кадры из тематического выпуска «II съезд союза писателей БССР» (киножурнал «Советская Беларусь», 1949, № 18)


Несколько тысяч минчан 23 июня 1949 года приняли участие в торжественном открытии первого памятника Янке Купале, который установили на входе в Центральный (Александровский) сквер. Авторами памятника стали скульптор З.И. Азгур и архитектор И.Н. Руденко.

На памятнике 1949 года были высечены слова поэта:

З Масквы, з Крэмля хадою ўдумнай,
Усенароднай, чалавечай…
Ідзе, таварышы, камуна
На свеце шчасце ўвекавечыць.

Небольшая площадка перед сквером и тротуар главной минской магистрали – проспекта Сталина – оказались не в состоянии вместить всех пришедших на церемонию открытия памятника. Многие из тех, кому не хватило места на ближних подступах к скверу, разместились прямо на проезжей части проспекта.

Эпизод открытия памятника примечателен тем, что в монтажной структуре найден удивительно точный баланс между советской обрядностью – возложением венков и официальными славословиями, с одной стороны, и репортажными кадрами, запечатлевшими неподдельную скорбь простых белорусов, пришедших к памятнику безвременно ушедшего поэта, с другой. Идеальное чувство стиля, безупречный художественный вкус режиссера И. Шульмана не только сделали этот эпизод самой сильной частью документальной ленты, но и обогатили национальную кинолетопись уникальным хроникальным кинодокументом. И. Шульман был одним из немногих режиссеров, кто мог найти в себе силы отстаивать свое художническое видение, руководствуясь аргументом «ради правды»…

В Центральном сквере памятник Я. Купале находился до 1972 года, затем его переместили в Купаловский мемориальный заповедник «Вязынка» Молодечненского района.

* * *

Уже говорилось о том, каким урожайным на юбилеи оказался конец 40-х годов XX столетия. В числе прочих на 1949 год пришлось и 150-летие со дня рождения А.С. Пушкина.

Юбилей классика русской литературы отмечался в Советском Союзе масштабно и даже помпезно. Интернациональный характер произведений А.С. Пушкина, их высочайший эстетический уровень привлекали интеллигенцию и рядовых читателей еще со времен царской России. В послереволюционный период творческое наследие русского поэта органично вписалось в духовную жизнь всех народов многонациональной страны, стало весомым фактором литературной жизни СССР.

Без очевидного насилия, незаметно и постепенно происходило «вживление» трансформированного русского исторического самосознания в сознание представителей других народов. При этом свои собственные, сформированные многими столетиями, этнокультурные компоненты из национальных культур постепенно вытеснялись[67].

Вероятно, режиссер киноочерка «150 лет со дня рождения А. С. Пушкина» Лев Голуб, создавая этот юбилейный материал для киножурнала «Советская Беларусь» (1949, № 16), стремился решить триединую задачу.

Первая задача – образовательная. В стране, где стихи и сказки А.С. Пушкина были известными и любимыми, системными знаниями по биографии поэта не владел почти никто. Киноочерк давал минимальные сведения о поэте, о связанных с его именем местах, о дуэли, о массовом выпуске произведений поэта в советское время.

Решение второй – информационной – задачи было непосредственно связано с конструированием художественного пространства хроникального выпуска. Значительное место уделялось тому, как празднуют юбилей поэта в белорусских колхозах и совхозах, в пионерских лагерях и воинских частях, в городских учреждениях культуры. Несомненная заслуга авторов заключается в сочетании изобразительного ряда с живым словом самого поэта, воплощенным в стихах, переводах, музыкальных произведениях.







Кадры из киноочерка «150 лет со дня рождения А. С. Пушкина» (киножурнал «Советская Беларусь», 1949, № 16)


Значительный метраж хроникального выпуска занимает выступление заведующего отделом поэзии журнала «Полымя», поэта и переводчика Алексея Зарицкого на родине Янки Купалы, в Вязынке.

Своей кульминации экранное повествование достигает в эпизоде торжественного заседания, состоявшегося 6 июня 1949 года в только что восстановленном Театре оперы и балета. На мероприятии присутствовали Первый секретарь ЦК КП(б)Белоруссии П.К. Пономаренко, другие руководители республики, почетные гости, писатели. В президиуме – патриарх белорусской словесности Якуб Колас. Свои переводы Пушкина читает молодой лауреат Сталинской премии, депутат Верховного Совета БССР Аркадий Кулешов.





Кадры из киноочерка «150 лет со дня рождения А. С. Пушкина» (киножурнал «Советская Беларусь», 1949, № 16)


Режиссеру Л. Голубу удается создать картину всенародного праздника литературного фестиваля, который охватил всю Беларусь. Вполне закономерным выглядит расширение созданного им художественного пространства до рубежей столицы всей необъятной страны – Москвы, на фоне вечернего неба которой в ярком свете прожекторов и городской иллюминации парит почти невесомое скульптурное изображение великого поэта.

Таким образом, информирование зрителя сочеталось с третьей, воспитательно-идеологической, задачей. Белорусский зритель ощущал принадлежность и себя лично, и своей разрушенной войной республики к большой и мощной державе, которая всегда придет на выручку… Речь, таким образом, идет не о «лобовой» пропаганде или агитации и не о намеренно сфабрикованных идеологических концептах.


Рекомендуем почитать
Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.