Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [94]

Шрифт
Интервал

, и ван постепенно все больше отдалял от себя Цзяня.

На шестом году своего правления [523 г.] ван отправил наследника Цзяня жить в городе Чэнфу, чтобы оборонять границы царства[781]. У-цзи продолжал денно и нощно наговаривать на наследника: «С тех пор как я, У-цзи, привез девушку из Цинь, наследник озлобился на меня и не может не утратить веру и в Вас, правитель[782]; Вам, ван, следует как-то обезопасить себя. К тому же наследник, проживая в Чэнфу, будет по своей прихоти командовать войсками, устанавливать внешние связи с чжухоу, имея, несомненно, намерение войти в столицу Чу». Пин-ван призвал к себе наставника наследника У Шэ и стал упрекать его. Тогда У Шэ, знавший, что У-цзи — клеветник, сказал: «Почему же Вы, ван, из-за своего мелкого слуги отдаляете от себя сына — Вашу кость и плоть?». На это У-цзи возразил: «Если сейчас не найти на него управу, придется в дальнейшем раскаиваться». После этого ван посадил У Шэ в тюрьму. [Затем он призвал двух сыновей У Шэ и сказал им, что они могут избавить своего отца от смерти][783]. Затем ван приказал начальнику военного приказа Фэн Яну призвать наследника Цзяня [в столицу], с тем чтобы убить его. Наследник, узнав о вызове, бежал в [197] княжество Сун. У-цзи сказал вану: «У У Шэ есть двое сыновей, если их не убить, они станут источником бед для Чу. Пожалуй, стоит призвать их сюда под предлогом того, что их приезд избавит отца от смерти. Они обязательно прибудут». После этого ван послал гонца сказать У Шэ: «Если вы сумеете вызвать своих сыновей, то останетесь живы. Не сможете, умрете». У Шэ ответил: «Шан приедет, а Сюй не приедет». Ван спросил: «Почему?». У Шэ ответил: «Шан как человек бескорыстен, может умереть, выполняя долг, отличается добротой, почитает родителей, поэтому, услышав, что его приезд может спасти отца, непременно явится, несмотря на то что это грозит ему смертью. Сюй как человек умен и любит разрабатывать планы, он отважен и гордится своими заслугами, поэтому, зная, что приезд грозит ему смертью, он ни в коем случае не явится. Однако именно этот мой сын создаст беспокойство для Чу». Следом Пин-ван послал гонца призвать сыновей У Шэ и сказать им: «Приезжайте, и я освобожу вашего отца». У Шан сказал У Сюю: «Если мы не поспешим выехать, зная, что это спасет отца от смерти, значит, проявим непочтение к родителю. Если отец будет казнен, а мы оставим это без отмщения, значит, проявим отсутствие дальновидности. Если мы, учитывая все наши возможности, [сразу] приступим к делу, значит, проявим мудрость. Вы, брат, бегите, а я вернусь туда, где мне грозит смерть». После этого У Шан вернулся [к отцу], а У Сюй, натянув лук и вложив в него стрелу, вышел к гонцу и спросил: «Отец обвиняется в преступлении, а зачем же призывают его сыновей?». Когда он уже хотел выстрелить из лука, гонец бросился в обратный путь, а Сюй следом бежал в царство У. Услышав о бегстве сына, У Шэ воскликнул: «Бегство Сюя создало опасность для царства Чу!». Затем чусцы убили У Шэ и У Шана. На десятом году правления Пин-вана (519 г.) мать чуского наследника Цзяня, которая жила в Цзюйчао, указала войскам У [пути] нападения на Чу[784]. Правитель царства У послал княжича Гуана напасть на Чу, который по пути нанес поражение княжествам Чэнь и Цай, захватил с собой мать наследника Цзяня и ушел обратно. Напуганный этим чуский ван стал обносить стенами столицу Ин.

[Следует сказать, что] в прошлом как-то женщины [подростки] пограничного селения Билян в У и пограничного селения Чжунли в Чу поспорили из-за тутовых деревьев; обе стороны взаимно озлобились и стали нападать друг на друга, в результате было убито несколько жителей Биляна[785]. Рассерженный билянский сановник послал своих сельских стражников напасть на Чжунли. Чуский ван, узнав об этом, разгневался и послал царских солдат уничтожить Билян. Уский ван, узнав об этом, [в свою очередь], пришел в ярость и тоже послал солдат, повелев княжичу Гуану, следуя советам семьи матери [чуского наследника] Цзяня, напасть на Чу. Тот следом уничтожил поселения Чжунли и [198] Цзюйчао. Напуганный этим правитель Чу стал обносить стенами столицу Ин[786].

На тринадцатом году своего правления (516 г.) Пин-ван умер. Военачальник Цзы-чан [в связи с этим] сказал: «Наследник Чжэнь еще мал, к тому же его мать как раз та женщина, на которой сначала должен был жениться наследник Цзянь», и он намеревался поставить у власти занимавшего пост первого советника — линъиня — Цзы-си. Цзы-си был младшим сводным братом Пин-вана, родившимся от наложницы. Он отличался справедливостью. Но сам Цзы-си сказал: «В государстве имеются твердо установленные законы. Изменение престолонаследия вызовет смуту. Кто будет говорить о подобном, подлежит казни». После этого у власти поставили наследника Чжэня; это был Чжао-ван.

Наступил начальный год правления Чжао-вана (515 г.). Население Чу не любило Фэй У-цзи за то, что он своей клеветой вынудил наследника Цзяня бежать из Чу, а также убил У Шэ вместе с сыном и Ци Юанем. Из-за того что Цзы-пи из рода Бо, принадлежавший к главной ветви рода Юань, и У Цзы-сюй оба бежали в У и из-за того что уские войска неоднократно вторгались в пределы Чу, чусцы еще более озлобились на [Фэй] У-цзи. Тогда первый советник —


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


"Ямато-моногатари" как литературный памятник

В исследовании, предваряющем перевод Ямато-моногатари, подробно рассматриваются проблемы датировки текста, ряд текстологических вопросов, а также ключевое для данного памятника соотношение стихов и прозы.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.