Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [100]

Шрифт
Интервал

, и приобретаете на востоке земли в царстве Юэ, но этого недостаточно, чтобы смыть выпавший на Вашу долю позор; Вы сможете смыть перед чжухоу свой позор, только заняв земли Цинь. Вам, ван, лучше [208] укрепить дружбу с Ци и Хань и тем самым поднять значение Шули Цзи. В этом случае, приобретя поддержку правителей Хань и Ци, Вы сможете потребовать земли [у Цинь]. [Правда], армия Цинь разбила войска Хань при Ияне, но правитель Хань все-таки продолжает служить Цинь, это потому, что могилы покойных ханьских ванов находятся в Пинъяне, что расположен в семидесяти ли от циньского города Усуя, поэтому правитель Хань особенно боится Цинь. Если бы Хань отказалось служить Цинь, Цинь напало бы на Саньчуань, правитель Чжао напал бы на Шандан, а войска Чу напали бы из районов к югу от Хуанхэ (Хэвай)[836]. И тогда княжество Хань неминуемо погибло бы. Если на помощь Хань придет одно Чу, это все равно не предотвратит гибели Хань. Однако и сохранить существование Хань может лишь царство Чу. Ныне Хань, уже получив от Цинь город Усуй, использует реку Хуанхэ и горы как свою оборонительную линию. Щедрее всех отплачивать за оказываемые милости Хань должно дому Чу, поэтому я считаю, что правитель Хань, несомненно, будет с усердием служить Вам, ван. Правитель Ци доверяет правителю княжества Хань из-за того, что ханьский княжич Мэй служит первым советником в Ци. Ханьский ван, уже получив от Цинь Усуй, весьма одобряет действия Мэя и побуждает его к тому, чтобы усилиями Ци и Хань поднять престиж Шули Цзи. А коль скоро Шули Цзи имеет поддержку правителей Ци и Хань, его ван не посмеет отказаться от него. Сейчас же, получив, кроме того, и поддержку чуского вана, Шули Цзи непременно скажет циньскому правителю, чтобы тот вернул Чу захваченные у него земли».

Согласившись с предложенным советом, Хуай-ван в конце концов не пошел на сближение с Цинь, а сблизился с Ци, чтобы через него улучшить отношения с Хань. На двадцать четвертом году своего правления (305 г.) Хуай-ван отвернулся от Ци и сблизился с Цинь. После этого только что вставший у власти циньский Чжао-ван отправил в Чу щедрые подарки, а чусцы отправили в Цинь послов за женой для своего вана[837]. На двадцать пятом году своего правления (304 г.) Хуай-ван прибыл в Цинь и заключил с циньским Чжао-ваном договор о союзе в Хуанцзи. Цинь вернуло Чу земли в Шанъюн[838]. На двадцать шестом году правления Хуай-вана (303 г.) княжества Ци, Хань и Вэй сообща напали на Чу из-за того, что Чу нарушило союз по вертикали, отдалилось от них и объединилось с Цинь. Чуский ван отправил своего наследника в Цинь в качестве заложника и попросил помощи у [циньского вана]. Тогда Цинь отправило на помощь Чу войска под командованием сановника из пришлых, Туна, после чего войска трех княжеств были отведены обратно.

На двадцать седьмом году правления Хуай-вана (302 г.) один из циньских сановников затеял с чуским наследником, [209] [бывшим заложником в Цинь], личную тяжбу, в результате чуский наследник убил сановника и бежал обратно в Чу. После этого на двадцать восьмом году правления Хуай-вана (301 г.) армия Цинь и войска Ци, Хань и Вэй напали на Чу, убили чуского военачальника Тан Мэя, заняли чуский Чунцю и вернулись обратно[839]. На двадцать девятом году правления Хуай-вана (300 г.) армия Цинь вновь напала на Чу и нанесла серьезное поражение чуской армии, которая потеряла убитыми двадцать тысяч человек; был также убит чуский военачальник Цзин Цюэ. Хуай-ван испугался и отправил своего наследника заложником в Ци, чтобы добиться мира с цисцами. На тридцатом году правления Хуай-вана (299 г.) Цинь вновь напало на Чу и заняло восемь городов. Циньский Чжао-ван отправил чускому вану послание, гласившее: «Вначале я, недостойный, и Вы, ван, условились быть как братья и заключили договор о союзе в Хуанцзи, а ваш наследник был отдан в заложники к нам, что принесло [обеим сторонам] радость. Но Ваш наследник преступил закон и убил моего важного чиновника и, не принеся извинений, бежал. Я, недостойный, будучи действительно не в состоянии сдержать охватившего меня гнева, послал войска вторгнуться в Ваши, ван, пограничные земли. Ныне я узнал, что Вы, правитель-ван, приказали вашему наследнику отправиться заложником в Ци, чтобы добиться с ними мира. Мое царство соприкасается тесно границами с Чу, оба наших дома с давних пор связаны брачными узами, благодаря чему между нами существовали длительное время близкие родственные отношения, однако сейчас между Цинь и Чу нет радости [общения], и это не дает нам возможности распоряжаться чжухоу. Я, недостойный, хотел бы встретиться с Вами, правитель-ван, в Угуане, непосредственно договориться между собой и, заключив союз, разъехаться. Таково мое желание, которое я осмеливаюсь довести до сведения тех Ваших слуг, которые занимаются делами управления».

Ознакомившись с посланием циньского вана, Хуай-ван обеспокоился. Он боялся, что если поедет [на встречу], то будет обманут; если не поедет, вызовет гнев правителя Цинь. Чжао Суй сказал ему: «Не ездите, ван, а лучше пошлите войска для самозащиты. Правитель Цинь свиреп, как тигр или волк, ему нельзя доверять, он имеет намерения поглотить всех


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


"Ямато-моногатари" как литературный памятник

В исследовании, предваряющем перевод Ямато-моногатари, подробно рассматриваются проблемы датировки текста, ряд текстологических вопросов, а также ключевое для данного памятника соотношение стихов и прозы.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.