Исследователь - [42]

Шрифт
Интервал

Кон покачала головой. К удивлению Фреда, Лайла потянулась за кокосом:

– Я попробую. Если я хочу стать ученым, мне нужно экспериментировать.

Она выпила жидкость. Бака тоже захотел попить, и его пришлось вылавливать из кокоса. Лайла встряхнула головой.

– На вкус как рвота, та еще гадость.

– Неблагодарные, – буркнул исследователь.

Он снял рыбу с рогатины, положил ее на камень, разрезал посередине и разделил на четыре части.

– Поешьте. Это точно лучше, чем та жуткая птица, которую вы приготовили.

Рыба была горячей, мясистой и вкусной. От нее пахло костром. Быстро слопав свой кусок, Фред с надеждой посмотрел на остатки.

– Это пиранья, – пояснил исследователь. – Чем старше они, когда их ловишь, тем больше похожи на вкус на курицу.

Казалось, исследователь не прочь поговорить. Он взмахнул рукой, стукнул стервятника в грудь и выплеснул на него немного кокосовой жидкости.

– Скажите, что вы об этом думаете? – спросил он.

– О стервятнике? – удивленно переспросила Кон. Ее тон напоминал тон человека, который вынужден хвалить новорожденного ребенка, даже если страшнее этого ребенка не найти. – Он… милый. Пахнет очень… необычно.

– О городе! О джунглях! Их называют зеленым адом. Слышали когда-нибудь?

Фред посмотрел на каменную площадь и зеленый потолок высоко-высоко над головой.

– Джунгли называют зеленым адом, потому что здесь нет роялей. Люди – я называю их людьми, хотя уместнее было бы назвать их идиотами, – приезжали сюда и привозили рояли на спинах слонов. И злились, когда чайные сервизы бились во время штормов. – Он хмыкнул. – Но если вам хочется пожить простой, дикой жизнью, то джунгли скорее рай, чем ад.

Исследователь стал пить из следующего кокоса. Он вздохнул, его глаза заволокло туманом.

– О любви с первого взгляда чего только не пишут. А что такое любовь с первого взгляда, если не узнавание? Это мгновенное понимание, что ты встретил человека, который сделает твое сердце больше, будь то возлюбленный или ребенок. Точно так же и с местами. Именно поэтому я и хотел их разыскать. Поэтому они и нуждаются в защите.

Он смотрел на Фреда, полуприкрыв глаза.

Фред смотрел в костер, избегая его взгляда. Было в этом месте что-то такое, отчего у него сжималось сердце: ему нравился и свет, и простор, и солнце, и зелень. Он понимал, почему другим могло показаться, что здесь слишком зелено, слишком громко, слишком просторно, слишком безгранично, но ему при этом казалось, что джунгли взывают к той его части, о существовании которой он и не подозревал. Должно быть, мысли Фреда отразились у него на лице. Исследователь с громким стуком поставил свой кокос на землю:

– Я вижу! Я вижу, что ты влюбляешься в это место! Разве ты еще не понял, почему о нем не стоит рассказывать? Разве ты не видишь, что нельзя рисковать такой красотой?

Фред колебался. Он не мог хранить такой секрет – это было невозможно. Мир заслуживал узнать об этой красоте. Директор школы созвал бы общее собрание и назвал его героем. Но он никогда прежде не видел, чтобы человек был так убежден в своей правоте, как исследователь, который сидел перед ним.

– Ты не понимаешь, – едва слышно сказал исследователь. – Слова опасны. Я слишком поздно понял, что не имел права рассказывать о множестве интересных вещей. – Вдруг он резко сменил тему и заговорил отчетливее. – Вы сказали, что шли по моей карте. Вы нашли пчел?

– Да, – кивнула Лайла. – Мы взяли у них немного меда.

Она рассказала, как Макс увидел обезьян и муравьев.

Исследователь кивнул:

– Я поступал точно так же. Пчелы – верные союзники. Я покупал табак у торговца в Берлингтон-аркаде. Я провел немало времени в этой части джунглей, но без табака приходится тяжко, а много на себе не унесешь, ведь иначе его учуют ягуары. У меня сделаны табачные заначки вдоль реки. Кстати, вы встретились с моими дельфинами?

– Да! – кивнул Фред. – Но мы не знали, что они ваши.

Исследователь икнул.

– Дельфины добрые, – сказал он не без запинки. – Я кормил их сардинами. Впрочем, возможно, зря. Они слишком легко доверяют человеку. Нельзя быть слишком доверчивым.

– Потом случился пожар, – продолжила Лайла. – Очень сильный. И мы приплыли сюда. Мы решили, что это наименее рискованно.

– Именно так! – воскликнул исследователь и выплеснул немного кашасы на колени Фреду.

Фред постарался не рассмеяться.

– Рискуйте! – сказал исследователь. – Без риска никуда. Нужно знать, что такое страх. Нужно уметь им управлять. Но!

Он сделал паузу, чтобы глотнуть еще кашасы.

– Но? – спросила Лайла.

– Но никогда не рискуйте, просто чтобы произвести на кого-нибудь впечатление.

Фред нахмурился. Такие вещи часто говорили в школе.

– Именно так люди попадают в лапы к ягуарам, но любви им это не приносит. – Исследователь протер глаза и посмотрел на ребят.

– Риски, ягуары… – пробормотала Кон. – Мы запомним на будущее.

– Однажды я пошел на риск. Я любил кое-кого. Двух людей. Была одна женщина. И у нас был сын. Вы знали?

– Нет, мы не знали, – мягко сказала Лайла и переглянулась с Фредом.

– Я проиграл. Я потерял их. – Он поставил кокос на землю и надолго закрыл глаза. – Но я рад, что рискнул.

– Вы что… – начала Лайла.

– Я любил ее безумно, – хрипло сказал исследователь. – Я желал любви, как ребенок, который просится на ручки. Я мог проморгать ее имя азбукой Морзе. – Он пьяно усмехнулся. – Я был очень молод. Никто не говорит, что любовь так страшна. Это не радуги и не бабочки, а безумный танец на спине летящего дракона.


Еще от автора Кэтрин Ранделл
Покорители крыш

Все думают, что Софи сирота. Совсем малышкой ее спас эксцентричный ученый Чарльз – девочка плавала по Ла-Маншу в футляре для виолончели, завернутая в партитуру Бетховена. Жизнь в доме Чарльза оказалась по душе Софи, но строгий опекунский совет решил, что холостяцкая квартира не самое лучшее место для юной леди. Софи и Чарльз уезжают в Париж: возможно, там получится отыскать мать Софи. Спасаясь от французской полиции на крыше отеля, Софи знакомится с беспризорником Маттео – королем парижских крыш. Вместе они отправляются в опасное приключение, прочесывая город в поисках матери Софи, прежде чем девочку поймают и отправят обратно в Лондон и, самое главное, прежде чем она потеряет надежду. Роман лауреата нескольких литературных премий Великобритании придется по вкусу поклонникам творчества Лемони Сникета и Корнелии Функе.


Рекомендуем почитать
Восстание надувных верзил

После переезда Александр тут же понимает: он в опасности. В Стермонте живут монстры! Но их трудно заметить: коварные чудовища прикидываются самыми обычными предметами. К примеру, надувными рекламными фигурами. Один лишь Александр видит, что к чему… Но ему никто не верит! Неужели придётся сражаться с кошмарными созданиями в одиночку?


Волшебные вещи и другие Сашины истории

Маленькие волшебные истории, случавшиеся с маленькой девочкой Сашей: куда исчезают носки и почему еда так долго не хочет заканчиваться в тарелке, кто такой Беспорядок и почему он приходит?


Алькины приключения в Снежном королевстве

Однажды в новогодний вечер переставшей улыбаться девочке Але оживший игрушечный Лисёнок предложил помощь. И пригласил её совершить невероятное путешествие в сказочный, волшебный лес Снежного Королевства. Их ждут интересные приключения, удивительные встречи и искреннее участие настоящих друзей.


Путешествие на Байкал

Большая круглая луна заглянула в окно. Нежная прозрачная, невесомая дорожка лунного света протянулась от окна через всю Светланкину комнату. Остановилась на письменном столе. Там лежала большая книга. Она мягко светилась. – Это же моя книга о самом большом, самом красивом озере на свете. О Байкале!


Таякан

Мальчишка-подросток в окопе, в душном мареве сельвы, карабкающийся над бездной... В моменты социальных катаклизмов: как свидетельствует история, самыми незащищенными оказываются дети. Часто и им приходится платить за тщеславие и амбиции взрослых. Герой повести — юный никарагуанец Ричард Лоза, свято верящий в идеалы революции, зорким мальчишеским взглядом сумел увидеть за красочными плакатами, буйством митингов, цветистостью политических лозунгов драматизм революционных преобразований, жертвы и трагедии простых людей.


Фламинго, которая мечтала стать балериной

Наконец-то фламинго Фифи и её семья отправляются в путешествие! Но вот беда: по пути в голубую лагуну птичка потерялась и поранила крылышко. Что же ей теперь делать? К счастью, фламинго познакомилась с юной балериной Дарси. Оказывается, танцевать балет очень не просто, а тренировки делают балерин по-настоящему сильными. Может быть, усердные занятия балетом помогут Фифи укрепить крылышко и она вернётся к семье? Получится ли у фламинго отыскать родных? А главное, исполнит ли Фифи свою мечту стать настоящей балериной?