Исчезновение леди Ли Гордон - [3]

Шрифт
Интервал

— Завтра утром, — торжественно объявил Томми, — мы с тобой отправляемся в этот Мэлдон в Суссексе.

Мэлдон в графстве Суссекс оказался непохожим на тот Мэлдон, в котором они уже побывали. Поселок этот был расположении четырех милях от железнодорожной станции. Он состоял из нескольких небольших коттеджей, двух закусочных, двух крошечных лавчонок и почты, где торговали еще и кондитерскими изделиями.

Посовещавшись, они решили разделиться. Таппенс взяла на себя лавочки и почту, а Томми отправился в одну из закусочных, над дверью которой красовалась вывеска: «Королевская голова».

Подойдя к почте, Таппенс поднялась на крыльцо и принялась разглядывать открытки, разложенные на витрине. Из боковой двери, дожевывая что-то на ходу, появилась девушка со свежим и приятным личиком.

— Я бы хотела купить несколько открыток, — сказала Таппенс, — вот эти, пожалуйста. И если можно, покажите еще тот журнал.

Она принялась листать журнал и при этом не переставала болтать.

— Такая досада, что у вас на почте мне никто не смог подсказать адреса моей сестры. Она остановилась где-то здесь поблизости, а я потеряла адрес. Ее имя — Ли Вуд.

Девушка покачала головой:

— Не помню такой фамилии. А ведь мы отправляем отсюда не так уж много писем. Я уверена, что запомнила бы это имя, если бы увидела его на конверте. У нас тут немноголюдно. Если не считать Грэнджа, то в окрестностях почти нет больших домов.

— А что это такое — Грэндж? Кому он принадлежит?

— Доктору Хористону. Он там открыл частную лечебницу. Кажется, для каких-то нервных заболеваний. Туда приезжают леди, чтобы полечиться отдыхом.

Она хихикнула.

Таппенс расплатилась за покупки, уложила их в пакет и поблагодарила девушку.

— Вон как раз едет доктор Хористон! — воскликнула та. Таппенс бросилась к дверям. По улице мчался небольшой двухместный автомобиль, за рулем которого сидел высокий темноволосый человек. Его властное холодное лицо обрамляла черная, аккуратно подстриженная бородка.

Проводив взглядом машину, Таппенс заметила вдруг Томми, который пересекал улицу и шел ей навстречу:

— Кажется, я напала на след, — объявила Таппенс, — послушай: некий доктор Хористон открыл здесь частную лечебницу.

— Я уже слышал о ней в «Королевской голове». Но ведь если бы леди Ли Гордон заболела каким-нибудь нервным расстройством, то ее тетка и друзья должны был и бы знать об этом.

— Конечно. Но, видишь ли, я имела в виду совсем другое. Ты не обратил внимания на этого человека в машине?

— Обратил. Не очень приятный тип.

— Это был доктор Хористон.

Томми присвистнул:

— Ого! Довольно подозрительный субъект. Понятно, о чем ты могла подумать. Слушай, Таппенс, давай съездим в этот Грэндж и посмотрим, что там у него такое.

Лечебница доктора Хор стона располагалась на расстоянии нескольких миль от поселка, в местности пустынной и безлюдной. Они обнаружили там одинокий дом на равнине, окруженный глухим забором. Единственным звуком, нарушающим глубокую тишину этих мест, было невнятное бормотание ручья позади дома, который приводил в движение колесо небольшой мельницы.

— Мрачноватое местечко! — заметил Томми. — Бр-рр! Прямо мороз по коже… Ты знаешь, теперь и я готов поверить, что во всей этой истории кроется что-то гораздо более серьезное, чем мы с тобой предполагали вначале.

— Ох, не говори! Хорошо еще, если мы явились вовремя. У меня такое чувство, что эта женщина находится в какой-то страшной опасности. Но что же нам предпринять? Может быть, сделаем так: я звоню в дверь и напрямик спрашиваю о леди Ли Гордон.

Получив согласие Томми, Таппенс тут же приступила к выполнению своего плана. На ее звонок в дверях лечебницы появился швейцар с бесстрастным, непроницаемым лицом.

— Я хотела бы видеть миссис Ли Гордон. Надеюсь, она сможет принять меня?

На миг ей показалось, что в апатичных чертах человека, стоящего в дверях, промелькнуло какое-то странное выражение. Но в ту же секунду он сдержанно ответил:

— Здесь нет никого с такой фамилией, мадам.

— О, в самом деле? Но ведь это же Грэндж, лечебница доктора Хористона, не правда ли?

— Совершенно верно, мадам. Однако у нас нет никакой миссис Ли Гордон.

Обескураженная Таппенс вынуждена была отступить и удалиться за ворота лечебницы, где ее поджидал Томми.

— Быть может, этот человек говорил правду, — предположил Томми, выслушав ее рассказ. — В конце концов мы ведь ничего толком не знаем.

— Ну нет, он лгал! Я в этом совершенно уверена. Пошли!

— Куда? Что ты собираешься делать?

— Собираюсь перелезть с задней стороны через забор. Попробую подобраться к дому через сад, там меня никто не увидит.

— Правильно. Я тоже иду с тобой.

Сад за забором лечебницы оказался довольно запущенным. Нетрудно было укрыться здесь в тени больших неподстриженных деревьев и кустов. Под этим прикрытием Томми и Таппенс, никем не замеченные, добрались до задней стены дома. Здесь они обнаружили широкую террасу, куда выходило несколько французских окон. Из-за приоткрытого окна до них донеслись голоса.

— Входите, входите же! — нетерпеливо приглашал кто-то, — да прикройте за собой дверь. Значит, вы говорите, что эта женщина приходила примерно час назад и спрашивала о миссис Гордон?


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Знак четырех. Собака Баскервилей

Английский врач и писатель сэр Артур Конан Дойл известен всему миру как непревзойденный мастер детективного жанра, автор множества произведений о гениальном сыщике Шерлоке Холмсе и его верном друге докторе Ватсоне. Классические переводы этих рассказов и романов, делавшиеся давно и множеством разных переводчиков, страдают известными недостатками: расхождениями, пропусками, откровенными ошибками. Вашему вниманию предлагаются романы «Знак четырех» и «Собака Баскервилей» в новых переводах, выполненных Людмилой Бриловой и Сергеем Сухаревым – мастерами, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Томаса Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими.


Мое преступление

Гилберт Кит Честертон – английский писатель, журналист, яркий представитель классического детектива. Многие из его произведений до сих пор неизвестны читателям. В этом сборнике собраны редкие, по-настоящему эксклюзивные рассказы и повести. Новые приключения отца Брауна, утонченного аристократа Хорна Фишера и журналиста Марча, поэта и художника Габриэла Гейла. Самые знаменитые герои Честертона и их неизвестные расследования!


Дело о смерти. Снайпер

В пригороде, стали появляться массовые убийства, которые набирают всё большие обороты, надо как следует, это дело расследовать, пока эти убийства, не дошли до самого города. Текст публикуется с авторскими орфографией, пунктуацией и форматированием.


Тайна египетского креста

Эллери Куин считал, что повидал на своем веку немало трупов, но в данном случае он узнал нечто новое.На этот раз не убийца, а жертва поплатилась головой, и обезглавленное тело было прибито к замысловатому кресту…Когда Эллери столкнулся с первым убийством, он был озадачен, после второго задумался, а после третьего утвердился во мнении, что в безумии убийцы есть смысл. Впервые в своей карьере ему довелось встретиться с изощренным преступлением…


Человек, с которым нельзя говорить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письма мертвецов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Врата судьбы

Это последний роман о приключениях супругов Томми и Таппенс Бересфорд (а также – последнее произведение, написанное Агатой Кристи). Почтенный возраст не помеха детективам-любителям – им предстоит разгадать зашифрованное в старой книге послание о давней смерти агента британской контрразведки.


Таинственный соперник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Партнеры по преступлению

«Сладкая парочка» сыщиков – Томми и Таппенс Бересфорд – снова в деле. Им предстоит масса веселых и захватывающих приключений. К тому же, каждая глава этого ироничного детектива представляет собой пародию на рассказы о самых популярных литературных сыщиках в истории мирового детектива.


Щелкни пальцем только раз

Неугомонные детективы-любители Томми и Таппенс Бересфорд даже в весьма почтенном возрасте непременно найдут на свою голову опасные приключения. «Партнерам по преступлению» уже под семьдесят, но посещение родственницы в доме для престарелых вынуждает супругов вспомнить молодость и принять участие в поисках пропавшей из приюта странной старушки, твердившей о каких-то зловещих преступлениях... Название роману дала фраза из «Макбета».