Ион - [10]

Шрифт
Интервал

Кронидова был сына дар. Отняв

Его от амазонок, сын Алкмены

Пожертвовал оракулу. И было

Там выткано узором, как Уран

В кругу эфирном собирает звезды,

И Гелиос на крайний запад пламя

Своей четверки гонит, а за ним

Влачится яркий Геспер; дальше Ночь

1150 В одеждах черных и на колеснице,

Но лошади ярма не носят. Звезды

За Ночью вслед. Плеяда же как раз

Посередине неба. Орион

За ней оруженосцем, и созвездье

Медведицы, что повернула хвост

К златой звезде Полярной. Полным кругом

Горит луна в зените, и Гиады,

Предвестницы дождей, чье никогда

Явление пловца не обмануло,

И Эос наконец, и перед ней

Бегут светила ночи.

По бокам

Шатра на тканях азиатских были

Их корабли написаны на веслах,

1160 И эллинский в сраженье с ними флот,

Да люди-полузвери и охота

Их конная на ланей и на львов.

У входа же в шатер царя Кекропа

Пред дочерьми клубилось тело. Дар

Афинский, вероятно. Посредине

Шатра Ион кратеры разместить

Велел златые. И герольд, привставши

На цыпочки, провозгласил, что пир

Открыт для всех дельфийцев. Вслед палата

Наполнилась. И, головы венчав,

1170 Дельфийцы приступили к пиру. Кончен

Уж был и пир, когда в шатер взошел

Старик. Держась посередине залы,

Он веселит гостей - так услужить

Старается им всячески, из кружек

Им подает он мыться, мирру жжет,

Заведует распределеньем кубков

И сам гостей обносит.

Между тем

Флейтисты появились, вслед и чаша

Пошла кругом. Но так сказал старик:

"Ну, эту мелочь прочь бы. Чтоб веселье

Сюда пришло скорее, заменить

1180 Большими надо кубки". И на сцену

Являются чеканные сосуды

Из серебра и золота. Всех больший

Хозяину подносит молодому

Тогда старик, наполнив до краев.

Туда ж он влил и яд, царицей данный,

Чтоб новый сын ее глаза закрыл

Раз навсегда. Старик работал чисто.

Да, на беду его, какой-то раб

Неладно тут сказал. Наш господин,

1190 Который в храме вырос и искусных

Гадателей наслушался, слова

Те счел за знак дурной, и вот он новый

Велит наполнить чан. А сам вино

Готовое на землю льет и то же

Других он просит сделать. Воцарилось

Молчание, покуда мы водой

И Библоса вином спешим наполнить

Священный чан. Лишь стая голубей

Крылатая под сень влетела... В храм

Они летают смело. Пить ли им

Хотелось, но в разлитой влаге клювы

Купать они пустились тут и в горло

1200 Пушистое вбирать ее. И сок

Диониса вреда не делал птицам.

Лишь та, что опустилась близ вина,

Разлитого Ионом, не успела

И клюв смочить, как крылья у нее

Затрепетали, задрожали ноги...

Кричать она, стонать... И вся толпа,

Оцепеневши, смотрит, как голубка

Кончается, и пурпурные ей

Смерть выпрямляет ноги.

Тут свой пеплос

Названый сын срывает, и, на стол

Вскочивши, он кричит:

"Кто собирался

Меня убить? Эй, говори, старик,

Ты хлопотал, нам подавая кубок!"

И за руку Ион хватает старца,

Чтоб взять его с поличным.

И старик

Был принужден открыть, что от царицы

Отрава та... Тут Локсия перстом

Указанный стремится из палаты,

А гости вслед. И судьям молвит он:

1220 "Священная земля, я был отравлен

Приезжей из Афин, - а дочь она

По крови Эрехтея".

Власти ж Дельфов

Все, как один, решают со скалы

Царицу нашу свергнуть за попытку

Убить лицо священное - и в храме...

Весь город на ногах, да не найдут...

Давно ли в путь злосчастный поспешала?

Детей ей Феб был должен дать, - и вот

С надеждами и жизнь она теряет.

Хор

Нет больше мне, нет от смерти,

1230 Несчастной, спасенья, - нет!

Улика, улика - это

Убийство проклятой смесью

Из сока лозы и капель

Крови быстрой ехидны...

О, жертва богам поддонным

Дни мои пожирающий ужас!

И царице моей кончина

Разбитой об острые камни...

Улететь... улететь бы на крыльях,

Затаиться в пещерный сумрак.

1240 Как уйти нам от каменной смерти?

Поручить себя быстрым колесам

Иль корме корабля?.. Что делать?

О, куда ж я уйду, если бог

Из когтей у черной не вырвет...

Ты ж, царица, твой жребий! о, горе!

Мы хотели убить другого

На краю могилы мы сами;

[О, неужто ж все это не сон?]

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Креуса в сопровождении небольшой свиты. В одежде ее беспорядок. Ее волосы распустились. При виде Креусы раб быстро уходит, стараясь сделать это

незаметно.

Креуса

1250 О рабыни! О, спасите! Я на смерть осуждена,

Суд пифийский совершился - и меня сейчас казнят.

Корифей

О твоих мы знаем муках и несчастье, госпожа.

Креуса

Но куда ж бежать? Из сети я сейчас едва спаслась.

К вам украдкой я. Повсюду сторожат меня враги.

Корифей

Вот алтарь, - куда же больше?

Креуса

Чем поможет мне алтарь?

Корифей

Грех убить того, кто молит.

Креуса

Осудил меня закон.

Корифей

Да, но пусть возьмут...

Креуса

О, боги... Палачи... сюда... бегом.

Приближается шум.

Меч-то... наголо...

Корифей

Прижмись же поскорее к алтарю...

Если здесь ты не спасешься, кровь падет на палачей

1260 Карой тяжкою, царица, а судьбы не избежишь.

Креуса припадает к алтарю. На сцену появляется толпа вооруженных людей с

Ионом во главе. У Иона меч наголо.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Ион и Креуса.

Ион

(указывая на Креусу)

Кефис-отец с лицом быка! какую

Ехидну возрастил ты иль змею

Какую, что глазами пламя мечет

Смертельное. Все дерзости слилися,

Все в ней одной - она страшней отравы

Из жил Горгоны, поднесенной мне.


Еще от автора Еврипид
Медея

«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.


Ипполит

Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.


Вакханки

Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")


Киклоп

«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения».


Ифигения в Авлиде

Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.


Антика. Том 2

«100 шедевров о любви» – уникальная серия издательства Стрельбицкого, в которую вошли лучшие произведения всех времен и народов о самом прекрасном и возвышенном чувстве – любви. В каждом томе серии читатели имеют возможность познакомиться не только с литературными шедеврами выдающихся мастеров слова от античности до современных времен, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно известные памятники архитектуры и искусства, посвященные литературным и мифическим героям. Том 2 «Антика» включает эпическую поэму Гомера «Одиссея» – первый бестселлер в мировом литературном наследии, не потерявший актуальности и сегодня, а благодаря развитию новейших технологий, получивший новую жизнь в компьютерных играх и новых экранизациях.


Рекомендуем почитать
«Метаморфозы» и другие сочинения

Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.


О любовных страстях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


Древний Египет. Сказания. Притчи

До нас дошла лишь незначительная доля произведений некогда богатой и разнообразной литературы Древнего Египта. Она возникла на тысячелетия раньше, чем «Илиада» и «Одиссея» и многие произведения художественного творчества народов Индии и Китая. Почти 4000 лет назад была записана легенда о «Потерпевшем кораблекрушение». Другие тексты, например «Фараон Хуфу и чародеи», записаны, правда, несколько позже, но нас разделяют почти 2800 лет.Многие сюжеты, разрабатываемые в фольклоре и литературе почти всех народов мира, впервые получили литературное оформление в древнеегипетских сказках.


О древности еврейского народа. Против Апиона

«Против Апиона» написано Иосифом после двух других самых значительных своих сочинений. Это позволило ему там, где необходимо, опираться на авторитет собственных трудов (в доказательстве достоверности изображения событий и правомерности исторического метода) и ссылаться на более подробные изложения требующих исследования вопросов. Однако сочинение полностью независимо и целостно, поскольку у автора была особая цель. «Иудейские древности» имели преимущественно положительное содержание и, по всей видимости, были слишком подробны и объемны для сколько-нибудь широкого круга читателей.


Лирика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.