Иноземцы в России XVI–XVII вв. Очерки исторической биографии и генеалогии - [73]

Шрифт
Интервал

Матвей Вейрес приехал в Россию в 1629/30 г. и был определен прапорщиком полка рейтарского строя. Не исключено, что за время двухлетней военной службы Матвей Вейрес познакомился с семьей своего подчиненного, подпрапорщика того же полка фламандца Ариста Ильфова. В 1632 г., еще до начала Смоленской войны, Матвей Вейрес смог перейти в Посольский приказ, где занимал должность переводчика с латинского, немецкого, датского и шведского языков[699]. В 1635 г. он венчался с Анной, вдовой Ариста Ильфова.

Сразу после бракосочетания Матвей Вейрес направился в Псков. Через город осуществлялся выход на границу, и знание датского и шведского языков было, безусловно, здесь востребовано. В приграничном Пскове располагался шведский торговый двор и неизменно находились скандинавские купцы. Это обстоятельство обусловило присутствие при Посольском столе Псковской приказной избы постоянной должности переводчика, которую и занял на десять лет Матвей Вейрес (с 1635 по 1645 г.). Вероятно, вся его семья, включая пасынков, должна была последовать за главой семьи на западную границу.

Матвей Вейрес активно контактировал с другими членами корпорации переводчиков. В частности, как явствует из посмертного следственного дела, он занимал деньги у своих сослуживцев из Архангельска. Жена Ивана Англера, состоявшего переводчиком с немецкого и голландского языков в Архангельске, Авдотья Англерова, заявила, что Матвей Вейрес брал у нее взаймы по кабальной записи 10 рублей. (Авдотья приходилась сестрой другому переводчику — Исааку Букольтову.) Не получив долга, Авдотья Англерова подала в суд, где «Матвей винился, а уплаты ничего не было»[700]. Отказ от выплаты долга свидетельствует о стесненном положении семьи. Другие документы позволяют предположить, что к 1645 г. Матвей Вейрес был тяжело болен[701]. В сентябре 1645 г. он подал челобитную с просьбой разрешить вернуться в Москву, для чего ему выдавались подводы. В 1646 г. его просьба была удовлетворена, и он был отозван в столицу. По возвращении Матвей Вейрес обратился к духовным властям с просьбой о вступлении в русскую церковь. Осенью в 1646 г. Матвей Вейрес принял православие (молитвенное имя — Артемий) и вскоре после этого (4 ноября) умер[702].

В. А. Беляков предполагает причину обращения Матвея Вейреса, вероятно больного и предвидевшего скорую кончину, в попытке будущего упрочения положения семьи. После его смерти вдова (Анна) получила годовой оклад мужа — 20 рублей (полный оклад составлял 21 руб.). Подобная сумма превосходила пожалования вдовам, которым обычно назначалась сумма оклада за время службы мужа в последнем году[703].

Трудно сказать, чем было вызвано обращение Матвея Вейреса: заботой о финансовом благополучии семьи или же стремлением найти упокоение в лоне православной церкви. Характер религиозной жизни Матвея Вейреса в России неизвестен, как и то, каким образом он совершал таинства (очевидно, что он венчался и крестил детей). Быть может, одним из мотивов обращения стало стремление получить последнее причастие из рук христианского (но не протестантского) пастыря, рукоположенного в церкви, сохранившей учения о преемстве благодати. Не исключено, что им двигало желание остаться на момент кончины христианином, т. е. членом Церкви, не отказавшейся от таинства священства.

Еще более запутанным оказывается вопрос о том, каким было в дальнейшем вероисповедание членов его семьи. Матвей Вейрес принял православие незадолго до смерти, и смешанный брак (в русском понимании — союз представителей восточного и западного христианства) если и состоялся, то на крайне ограниченный период. Поэтому супруга и дети могли остаться свободными в выборе веры. В семье было несколько детей. Во время посмертного судебного разбирательства было названо четыре ребенка: Борис, Елена, Варвара, Даниил[704]. По крайне мере один из них — Даниил — являлся пасынком. Остальные — неизвестно, как неясно и то, принимали ли они православие.

Переходила ли на детей и пасынков Матвея Вейреса обязанность вступления в русскую церковь, сказать трудно. Сведений о крещении детей Матвея Вейреса не сохранилось. Известно о толмаче Федоре Вейресе, находившемся в штате Посольского приказа в 1650–1652 гг.[705] Следует отметить, что, согласно указу 1646 г., толмачи могли быть лишь православными[706]. Поэтому имя Федор могло быть крестильным именем Бориса Вейреса. Не исключено, что наследник Вейреса обратился в православие. После этого он получил возможность получения должности толмача в Посольском приказе.

Безусловно, что один из членов семьи Матвея Вейреса, Данил Аристов Ильфов, принял православие. Причем восприятие таинства произошло через полгода после смерти отчима. Однако пасынка, возможно, подтолкнули к перекрещиванию не только требования русских духовных властей. После смерти Матвея Вейреса долг перед Авдотьей Англеровой перешел на его детей. На новом судебном разбирательстве Данил Аристов Ильфов доказывал отсутствие кровного родства с Матвеем Вейресом, отклоняя долг[707]. Не исключено, что одним из мотивов крещения стало стремление избежать выплат и уйти от наследственного долга.


Рекомендуем почитать
Киевские митрополиты между Русью и Ордой (вторая половина XIII в.)

Представленная монография затрагивает вопрос о месте в русско- и церковно-ордынских отношениях института киевских митрополитов, столь важного в обозначенный период. Очертив круг основных проблем, автор, на основе широкого спектра источников, заключил, что особые отношения с Ордой позволили институту киевских митрополитов стать полноценным и влиятельным участником в русско-ордынских отношениях и занять исключительное положение: между Русью и Ордой. Данное исследование представляет собой основание для постановки проблемы о степени включенности древнерусской знати в состав золотоордынских элит, окончательное разрешение которой, рано или поздно, позволит заявить о той мере вхождения русских земель в состав Золотой Орды, которая она действительно занимала.


Свеаборг: страж Хельсинки и форпост Петербурга 1808–1918

В книге финского историка А. Юнтунена в деталях представлена история одной из самых мощных морских крепостей Европы. Построенная в середине XVIII в. шведами как «Шведская крепость» (Свеаборг) на островах Финского залива, крепость изначально являлась и фортификационным сооружением, и базой шведского флота. В результате Русско-шведской войны 1808–1809 гг. Свеаборг перешел к Российской империи. С тех пор и до начала 1918 г. забота о развитии крепости, ее боеспособности и стратегическом предназначении была одной из важнейших задач России.


Восточнославянское язычество: религиоведческий анализ

Книга является переработанной и дополненной версией кандидатской диссертации на тему «Анализ мифологической составляющей восточнославянского язычества», которая была защищена автором в 2008 году в Нижегородском государственном педагогическом университете. В книге рассматривается вопрос о сущности такого сложного явления, как восточнославянское язычество, намечаются возможные направления его изучения на современном этапе развития науки, делается попытка реконструкции представлений восточных славян о солярных божествах. Книга делится на два взаимосвязанных блока: теоретико-методологический и историко-этнографический.


Утраченное время

Утраченное время. Как начиналась вторая мировая война. Сокращенный перевод с английского Е. Федотова с предисл. П. Деревянко и под редакцией О. Ржешевского. М., Воениздат, 1972 г. В книге известного английского историка подробно анализируются события предвоенного периода. На основании архивных документов, мемуаров видных государственных и политических деятелей, а также материалов судебных процессов над военными преступниками автор убедительно вскрывает махинации правящих кругов западных держав, стремившихся любой ценой направить гитлеровскую агрессию против СССР. Автор разоблачает многие версии реакционной историографии, фальсифицирующей причины возникновения второй мировой войны.


Сэкигахара: фальсификации и заблуждения

Сэкигахара (1600) — крупнейшая и важнейшая битва самураев, перевернувшая ход истории Японии. Причины битвы, ее итоги, обстоятельства самого сражения окружены множеством политических мифов и фальсификаций. Эта книга — первое за пределами Японии подробное исследование войны 1600 года, основанное на фактах и документах. Книга вводит в научный оборот перевод и анализ синхронных источников. Для студентов, историков, востоковедов и всех читателей, интересующихся историей Японии.


«Феномен Фоменко» в контексте изучения современного общественного исторического сознания

Работа видного историка советника РАН академика РАО С. О. Шмидта содержит сведения о возникновении, развитии, распространении и критике так называемой «новой хронологии» истории Древнего мира и Средневековья академика А. Т. Фоменко и его единомышленников. Подробно характеризуется историография последних десятилетий. Предпринята попытка выяснения интереса и даже доверия к такой наукообразной фальсификации. Все это рассматривается в контексте изучения современного общественного исторического сознания и тенденций развития науковедения.