Индийский этикет: речевой и невербальный аспекты - [34]

Шрифт
Интервал

Как показывает практика, наилучших результатов удается достичь тогда, когда поддерживается не строго деловая в западном понимании атмосфера, а создается иллюзия скорее дружеского, хотя и делового общения. При этом очень важно сохранять баланс, не перейти от доверительных переговоров к фамильярности. Индийцы по праву гордятся тем, что имеют многовековой опыт делового общения, и смесь бизнеса и личного общения — конечно, если речь не идет о долговременном партнерстве, в ходе которого между деловыми партнерами действительно установились личные отношения, — не вызывает у них уважения. Еще одним важным моментом является то, что намного эффективнее оказывается договариваться, но не в коем случае не торговаться.

В крупных индийских компаниях, работающих на международном рынке, поддерживается в целом западная манера ведения дел и деловых переговоров. Однако порой, в особенности в самой Индии, западным бизнесменам приходится сталкиваться с чисто «индийской» формой делового общения. Речь идет о том, что во время важных переговоров могут решаться посторонние дела, приниматься иные посетители, а представители принимающей стороны могут одновременно общаться с несколькими людьми и по разным вопросам. Это достаточно стрессовая для западного делового человека атмосфера, адаптация к которой неизбежна.

Согласно рекомендациям, которые приходилось слышать непосредственно от индийских бизнесменов, ведущих дела в такой манере, важно заранее узнать, кто именно в индийской компании ответственен за решение обсуждаемого вопроса, и стараться постоянно находиться рядом с этим человеком, настойчиво вести с ним диалог, мгновенно возобновляя его после каждого вынужденного перерыва, вызванного разговором с другим посетителем или решением иного вопроса.

Независимо от того, в какой манере ведутся дела в индийской компании, важно четко и очень подробно письменно фиксировать все договоренности, включая промежуточные, и обязательно знакомить с такими протоколами индийскую сторону. Это не только поможет избежать коммуникационных провалов, когда каждый из участвующих в обсуждении понимает сказанное по-своему, но и будет важным аргументом в случае неисполнения каких-то обязательств.

При составлении документов рекомендуется также более подробно, чем обычно, рассматривать пункты о том, какие действия и штрафные санкции предусмотрены в случае несвоевременного или ненадлежащего исполнения определенных функций, кто и на каком участке работы выступает ответственным лицом, а также что именно ожидается в качестве результата.


Вопросы и задания

1. Прочитайте протоколы переговоров крупной российской компании с индийскими партнерами. Почему переговоры оказались настолько сложными и как этого можно было избежать?

2. Предложите эффективную модель поведения в следующих ситуациях:

• Несмотря на заверенные обеими сторонами письменные договоренности, индийские партнеры регулярно затягивают решение вопросов и не исполняют свои обязательства в срок.

• Во время переговоров по поводу заключения весьма дорогостоящего контракта индийская сторона, в сотрудничестве с которой крайне заинтересованы российские партнеры, выдвигает совершенно неоправданные требования к условиям проживания своих сотрудников в России.

• Услышав от российского коллеги о том, что одна из задач выполнена неудовлетворительно, индийский партнер отказывается вести дальнейший диалог.

• Во время командировки в Индию руководитель российской компании вынужден ждать в приемной своего индийского коллеги и давнего партнера больше часа, хотя явился на встречу точно в назначенное время.


Краткий список литературы для самостоятельного изучения

1. Kumar Rajesh & Sethi Anand Kumar. Doing Business in India. A Guide for Western Managers. New York, 2005.

2. Palat Raghu. Indian Business Etiquette. Mumbai, 2008.

3. Bagla Gunjan. Doing business in 21th century India. New York, 2008.

Использованная литература

Литература на русском языке

1. Адамова А., Грек Т. Миниатюры кашмирских рукописей. М., 1976.

2. Аль-Газали М. Нравственность мусульманина. М., 2006.

3. Асатрян Г.С. Традиционные формы воспитания детей и подростков у народов Передней и Южной Азии. М., 1983.

4. Байбурин А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнографические стереотипы поведения. Л., 1985. С. 7-21.

5. Байбурин А.К. Об этнографическом изучении этикета // Этикет у народов Передней Азии. М., 1988. С. 12-37.

6. Байбурин А.К., Топорков А.Л. У истоков этикета. Этнографические очерки. Л., 1990.

7. Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов. СПб., 1997.

8. Богучарский Е.М. Мусульманский этикет. М., 2010.

9. Глушкова И.П. Из индийской корзины. М., 2003.

10. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1997.

11. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1998.

12. Гумбольт В. Язык и философия культуры. М., 1985.

13. Гусева Н.Р. Праздники в индуизме (на примере некоторых областей Северо-Западной Индии) // Индуизм. Традиции и современность. М., 1985. С. 65-86.

14. Еремеев Д. Ислам: образ жизни и стиль мышления. М., 1990.

15. Зверинцев А. Коммуникационный менеджмент. СПб., 1997.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.