Индийский этикет: речевой и невербальный аспекты - [10]

Шрифт
Интервал


Вопросы и задания

1. Посмотрите отрывок из фильма «Пардес» (реж. Субхаш Гхаи, 1997). Как обращаются герои фильма друг к другу и почему?

2. Предложите этикетно верную модель речевого поведения в следующих ситуациях:

• Приехав в Индию на стажировку, студент впервые приходит в вуз, где ему предстоит учиться, чтобы уладить все формальности в деканате, представиться на кафедре и познакомиться со своими преподавателями и одногруппниками, среди которых — его старый приятель.

• Один из студентов из России попал в больницу, где запрещены посещения, его друзья отправляются туда, чтобы побеседовать с его лечащим врачом.

• Из-за недоразумения российского студента по ошибке забрали в полицию, ему необходимо настоять на встрече с начальником отделения и разъяснить ситуацию.

• Девушка опаздывает на поезд, ей необходимо объяснить водителю такси, что нужно ехать как можно быстрее.


Краткий список литературы для самостоятельного изучения

1. Kolanad Gitanjali. The Indians // Kolanad Gitanjali. Culture Shock. A Survival Guide to Customs and Etiquette. Singapore, 2005. P. 8-12.

2. Богучарский Е.М. Мусульманский этикет. М., 2010.

3. The Treasury of Indian Expressions / ed. by Vijaya Ghose. New Delhi, 1992.

5. Проксемика, язык тела и невербальные элементы коммуникации

Каково почтение, таков и дар.

У почтительного Бог в ногах присядет, а к невежливому и в изголовье не сядет.

Индийские пословицы

Для того чтобы хотя бы кратко описать основные «говорящие» жесты, позы и мимические знаки, которыми регулярно пользуются индийцы, потребовалось бы многотомное исследование. Поэтому в данном разделе речь пойдет скорее о том, чему не следует удивляться и чего следует избегать представителю западной культуры.

Что касается личного пространства, т.е. той дистанции, сохраняя которую участник коммуникативного акта чувствует себя психологически комфортно, то индийская практика может показаться европейцу в чем-то парадоксальной. Этот парадокс состоит в том, что, с одной стороны, соблюдаемая между собеседниками при разговоре дистанция оказывается заметно меньше, чем это привычно европейцам, но с другой — в определенных ситуациях она может быть и заметно больше — протяженнее, например, в случае общения с представителями противоположного пола.

Принято различать четыре вида дистанции, которую люди соблюдают в различных ситуациях:

• интимную;

• личную;

• социальную;

• официальную.


Интимную и личную дистанцию соблюдают в неформальной обстановке, в общении с родственниками и друзьями.

Социальная и официальная дистанции заметно протяженнее, и их соблюдению уделяется больше внимания.

Описанный выше парадокс может объясняться тем, что в определенных случаях даже при дружеском и родственном общении у индийцев принято соблюдать не личную, а социальную дистанцию. Тот факт, что личная дистанция оказывается непривычно небольшой и даже совпадает с принятой у некоторых народов интимной, также вполне объясним. Дело в том, что семья для индийцев остается одной из самых главных ценностей, если не самой главной.

Как показывают исследования психологов, большинство индийцев в первую очередь осознает себя в качестве членов единого организма семьи и только потом как самостоятельную личность. Вся индийская культура по сути оказывается коллективистской, что в корне отличает ее от гуманистической и антропоцентристской культуры Запада. При таких тесных родственных связях, когда представители разных поколений традиционно живут под одной крышей и не мыслят себя отдельно друг от друга, люди привыкают к весьма тесному общению.

Свою роль играет и дефицит пространства — в одной квартире и даже комнате может жить по нескольку маленьких семей, входящих в состав одной большой. По этой причине вырабатывается привычка без стеснения переодеваться в присутствии представителей своего пола, держаться за руки или брать собеседника под руку, хлопать его по плечу или по коленке для привлечения внимания.

Следует еще раз подчеркнуть, что речь идет о представителях одного пола, подобное поведение мужчины по отношению к женщине или женщины по отношению к мужчине расценивается как откровенное заигрывание и однозначно порицается.

Выросшим в больших семьях, окруженным многочисленными родственниками индийцам, которым в целом не свойственно стремление к уединению, сидящий в одиночестве человек может казаться чем-то «неправильным». Вполне этикетно приемлемым и даже вежливым оказывается и такое поведение: в поезде, в кафе или просто на скамейке в парке к одинокому иностранцу почти вплотную подсаживается индиец, начинает задавать многочисленные вопросы (в том числе и «нескромные» с точки зрения европейца — о здоровье, возрасте, зарплате), тем самым, как считается, разделяя его одиночество, проявляя дружелюбие и развлекая беседой.

Проигнорировать такого непрошенного собеседника — значит обидеть его, не оценив самого искреннего желания помочь. Однако у людей не всегда есть время и желание вести пространные беседы с незнакомцами. В этом случае будет вежливо, ответив на несколько вопросов собеседника, поблагодарить его за беседу и оказанное внимание и извиниться за то, что продолжать ее у вас нет возможности (нужно подготовиться к встрече, обдумать важную вещь, срочно позвонить и т.п.).


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.