Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [47]

Шрифт
Интервал

Тут налетел порыв ветра, и царевич скрылся из глаз.

Наступило майское полнолуние, девушка приготовила все необходимое, набралась храбрости и пошла на юг. Крепко запомнила она все, что говорил царевич, сделала все, как он велел, взяла новое сердце, положила его за пазуху и, не оглядываясь, быстро пошла обратно. Вдруг ей вслед закричали восемь злых волшебников:

— Слуги бога смерти с кровавыми волосами! Не дайте украсть сердце! Хватайте девушку!

Но, как говорится, «даже у прислужников бога смерти есть совесть, если их почтить». Отвечали они волшебникам:

— Эта девушка поднесла нам крови, — и пропустили ее.

Девушка, не оборачиваясь, пошла дальше. Только подошла она к месту, где стояли три воина с поднятыми мечами, волшебники опять закричали:

— Держите девушку! Она украла сердце!

Но те трое сказали:

— Эта девушка дала нам вареного мяса, — и пропустили ее.

Пошла девушка, не оборачиваясь, дальше и подошла к двум баранам.

— Бараны! Эта девушка украла сердце! Забодайте ее! — кричат злые волшебники.

— Она дала нам свежих лепешек, — отвечали бараны и не тронули девушку. Наконец девушка подошла к железному человеку.

— Железный человек! Эта девушка украла сердце, убей ее! — приказали волшебники, бежавшие следом за девушкой.

— Эта девушка поднесла мне чашу сладкого вина, как я могу убить ее? — отвечал им железный человек. — А вот вы поили меня только расплавленным металлом, вас и надо убить!

С этими словами он поднял большую железную дубинку — и не стало восьми злых волшебников, пожирателей человеческих сердец.

С восходом солнца вернулась девушка домой и принесла с собой сердце. И тут же предстал перед ней живой и здоровый царевич. С того дня они уже больше не расставались.

Когда рассказ дошел до этого места, Тенчжуп воскликнул:

— Смелая девушка, добилась своего!

Этого и ждал Волшебный Мертвец. Он выскользнул из мешка и улетел на кладбище Прохладная Роща.

25. Храбрый юноша


Увидел Тенчжуп, что Волшебный Мертвец опять улетел из его мешка, и опечалился до глубины души. «Как легко меня провести и увлечь удивительными историями, — с огорчением думал он, снова возвращаясь на кладбище. — Ну, уж на этот раз я обязательно сделаю так, как учил меня наставник Нагарджуна и ни за что ее открою рта». Тенчжуп быстро подошел к манговому дереву, на котором сидел Волшебный Мертвец, взял в руки топор Белый Месяц и собрался было рубить ствол. Пришлось Волшебному Мертвецу опять слезть вниз. Посадил его Тенчжуп в мешок, крепко завязал веревкой и понес. А по дороге Волшебный Мертвец принялся рассказывать новую историю.

В незапамятные времена жили мать и сын. Мать звали Юпэль Хламо, а сына — Лочо Гэльцен. Занимались они толкованием снов, предсказанием судьбы и тем добывали себе пропитание. Среди окрестных жителей они славились как умелые прорицатели, даже сам царь ценил их искусство и приглашал во дворец, когда ему надо было погадать по какому-нибудь трудному делу.

Как-то раз Лочо Гэльцена позвали во дворец, чтобы истолковать сны царя. Царь подробно рассказал, что ему виделось во сне, и спросил, что хорошего и что дурного это предвещает. Выслушал царя Лочо Гэльцен, рассмеялся, но в ответ не сказал ни слова. Царь опять стал спрашивать, а Лочо Гэльцен по-прежнему ни слова. Царь пришел в страшную ярость.

— Тогда ты пойдешь в страну ракшасов* и принесешь мне волос с головы их царя. Если не принесешь волоса царя ракшасов, то тебе отрубят голову, — сказал он.

Вернулся Лочо Гэльцен домой и рассказал матери, что царь посылает его в страну ракшасов. Испугалась мать и огорчилась, когда услышала рассказ сына. Ведь она-то знала, что недоброе это дело идти в страну ракшасов. Никто туда не ходил, а кто пойдет, того съест царь ракшасов. Но Лочо Гэльцен не хотел ничего говорить о предзнаменовании царю и готов был лучше пойти к ракшасам.

На следующее утро поклонился он почтительно матери, распрощался с ней и двинулся в путь. Шел юноша много дней и наконец достиг незнакомой страны. Попросился он к одной старушке на ночлег.

— Милый юноша, — говорит ему старая женщина, — не останавливайся здесь, быстрее беги прочь отсюда. Если останешься, с тобой может случиться несчастье.

Лочо Гэльцен видит, что женщина испугалась и встревожилась, и захотелось ему узнать причину этого.

— Чего ты испугалась, матушка? — спросил он старушку.

— Ты человек пришлый, не знаешь, что у нас тут творится, — отвечала та, — а ведь сегодня — день принесения жертвы. В этот день злой демон съедает юношу. Тот, чью семью постигло такое несчастье, хорошо знает, что за день сегодня.

— Не бойся, почтенная матушка, — отвечал ей Лочо Гэльцен, — сегодня вечером я избавлю вас от этой напасти. Кто бы ни был тот демон, я ничуть не боюсь его.

Смелые речи юноши немного успокоили старушку. Она позвала Лочо Гэльцена в дом, досыта накормила и напоила его. Наступил вечер. Лочо Гэльцен взял в руку пращу и стал поджидать прихода демона. Ждал он недолго. Вдруг поднялся вихрь, дверь домика распахнулась, и появилось в дверях чудище — огромное, черное, глаза огнем горят. Вскочил Гэльцен, взмахнул пращой, камень засвистел и с такой силой ударил демона по лбу, что у того выскочил один глаз. Заревел демон от боли и бросился бежать.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.