Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [46]

Шрифт
Интервал

Но вот царь-отец решил женить своего сына на дочери соседнего царя. Как ни противился царевич, но решение отца было твердо, и вскоре сыграли свадьбу. Царевичу очень не по душе была его молодая жена. Ни петь, ни танцевать она не умела и больше всего любила есть жирное мясо да пить сладкое вино. Дня не проходило, чтобы царевич не вспоминал крестьянскую дочь. Та хоть и не носила шелковых одежд, но стройным, как стрела, станом напоминала небожительниц, хоть не белилась и не румянилась, да на лицо ее было приятно взглянуть, не то что на накрашенное лицо жены царевича, песни ее ласкали слух, как трели птички калипинги, а когда она улыбалась, всем становилось радостно на душе. Царевичу очень хотелось навестить семью крестьянина и вновь увидеть его красавицу дочь. Но после свадьбы родители запретили ему покидать дворец, и царевич не мог встретиться со своей любимой. Уж как ему опротивела немилая жена! Добрым нравом она тоже не отличалась, была сварлива и привередлива. Скажет ей царевич слово, она в ответ ему десяток. Так шло изо дня в день, из месяца в месяц. От сердечной тоски стал царевич чахнуть. Давно ли был он полон сил и здоровья, а тут побледнел и весь высох. С каждым днем он все больше слабел и наконец умер.

Дочь крестьянина не знала о смерти царевича. Каждый день ждала она милого друга, но он не приходил. Ждала она его и в марте, когда начинает греметь первый гром, но царевич не приходил; ждала она его и в апреле, когда начинают петь певчие птицы, но царевич опять не приходил; ждала она его в середине месяца, когда на небе сияла полная луна, но царевич не приходил; с тоской ждала она его и в темные безлунные ночи, но царевич не приходил. Только девушка сердцем чувствовала, что царевич обязательно придет в лунную ночь.

Как-то ночью, в полнолуние, девушка сидела у окна, поджидала своего милого. «Уж этой ночью он непременно придет», — думала она. И правда, в лунном свете показался человек, приблизился к дому и постучал в дверь. «Царевич пришел», — подумала девушка, бросилась к двери и распахнула ее. Перед дверью и в самом деле стоял царевич. Был он не на коне, а пеший, без оружия, в простой белой одежде без украшений. И лицо у него было бледное и печальное. А девушка от радости не могла вымолвить ни слова. Она только взяла царевича за руку и ввела в дом. Усадила его, принесла сладкого вина.

— Хорошо ли вино? — спросила девушка царевича, когда тот выпил чашу. Но царевич ничего не отвечал.

«Прежде царевич был румян и весел, смеялся и шутил. В эту же ночь он бледен и печален. В чем тут дело?» — подумала девушка. Неспокойно ей стало от этих мыслей, стала она расспрашивать царевича.

— Пойдем со мной, и ты все узнаешь, — отвечал тот.

Царевич вышел из дома, девушка — следом за ним. Привел ее царевич к воротам царского дворца. Девушка слышит, во дворце барабаны грохочут.

— Что случилось? — спрашивает она своего спутника.

— Ты еще не поняла? Это жертвы погребальные на похоронах приносят, — отвечает царевич.

— На чьих похоронах жертвы приносят? Отец твой, видно, умер? — опять не понимает девушка.

Тут царевич и рассказал ей обо всем, что с ним случилось. Горько заплакала бедная девушка, а вместе с ней и царевич заплакал. Долго они плакали вдвоем, а перед рассветом царевич взял девушку за руку и отвел ее к дому. Девушка пригласила его войти, но он отвечал:

— Уже близится рассвет, и я должен уходить. В полнолуние через месяц мы снова встретимся.

Тут налетел порыв ветра, и царевич исчез, как будто его и не бывало. А девушка от горя и печали упала без памяти. Очнулась она, стала звать: «Царевич! Царевич!» — но никто ей не ответил. Заливаясь слезами, пошла девушка домой.

С тех пор каждый месяц в полнолуние приходил к девушке ее возлюбленный. Она угощала его вином, они шутили, смеялись, пели пески, но чуть забрезжит рассвет, юноша немедленно исчезал.

Однажды в полнолуние царевич, как обычно, пришел к девушке. Когда пришло ему время уходить, девушка сказала:

— Я очень рада, что каждое полнолуние мы с тобой встречаемся. Но мне тяжело оттого, что мы не можем быть с тобой вместе постоянно.

В ответ на это царевич сказал:

— Если ты не можешь смириться с тем, что мне предначертано, и у тебя мужественное сердце, то может статься, что мы навсегда будем вместе.

— Луна и небо могут упасть на землю, — отвечала девушка, — но я не могу смириться с тем, что тебе предначертано. Царевич, для того чтобы быть всегда с тобой, я готова отделить мясо от костей на своем теле. У меня хватит для этого решимости и смелости.

— Хорошо, — промолвил царевич, — тогда майской ночью, когда взойдет полная луна, выходи из дому и ступай прямо на юг. Когда пройдешь одно пакцэ*, увидишь железного человека, который пьет кипящий металл, повторяя при этом: «Пить хочу! Пить хочу!» Поднеси ему чашу сладкого вина и иди дальше. Пройдешь еще одно пакцэ и увидишь двух бодающихся баранов. Дай им по лепешке и иди дальше. Через одно пакцэ тебе встретятся три воина с поднятыми мечами. Каждому воину дай по куску вареного мяса и иди дальше. Пройдешь еще одно пакцэ и увидишь черный дом. Стены этого дома вымазаны кровью, перед домом воткнуты страшные знамена из человечьих кож, а у дверей стоят два ужасных чудища с кровавыми волосами — прислужники бога смерти Ямы. Ты поднеси каждому крови и смело ступай в дом. Там ты увидишь магический круг, начертанный восемью злыми волшебниками. По краям этого круга лежат девять сердец: восемь старых и одно новое. Тут старые сердца закричат: «Возьми меня! Забери меня!» Новое же сердце закричит: «Не бери меня! Не уноси меня!» Ты их не слушай, наберись мужества, без сомнения и страха возьми новое сердце и, не оглядываясь, быстро ступай назад. И если ты принесешь мне новое сердце, мы с тобой всегда будем вместе.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.