Хроники постсоветской гуманитарной науки. Банные, Лотмановские, Гаспаровские и другие чтения - [217]
[Левинтон 2007] — Левинтон Г. А. Заметки о парономазии. 1. Парономазии и подтексты у Набокова // На меже меж Голосом и Эхом: Сборник статей в честь Татьяны Владимировны Цивьян / Сост.: Л. Зайонц. М., 2007. С. 60–69.
[Левинтон, Степанова 2010] — Левинтон Г. А., Степанова Л. Г. Разговор о Данте; Разговор о Данте: Первая редакция; Разговор о Данте: Из черновиков // О. Э. Мандельштам. Полное собрание сочинений и писем: В 3 т. Т. 2: Проза. М., 2010.
[Лейбов 2004] — Лейбов Р. Г. Телеграф в поэтическом мире Тютчева: тема и жанр // Лотмановский сборник. Вып. 3 / Ред.: Л. Киселева, Р. Лейбов, Т. Фрайман (Степанищева). М., 2004. С. 346–356.
[Лейбов 2017] — Лейбов Р. Г. Поэтическая редактура как перевод: случай Тютчева // Идеологические контексты русской культуры XIX–XX вв. и поэтика перевода / Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 93. Leipzig; Vien, 2017. S. 77–88.
[Лекманов 2004] — Лекманов О. А. «…Тем вернее»?.. (О «неслучайности» случайностей) // Солнечное сплетение. 2004. № 8. С. 166–168.
[Лекманов 2008а] — Лекманов О. А. Мандельштам и Бодлер // Toronto Slavic Quarterly. 2008. № 23 (sites.utoronto.ca/tsq/23/Lekmanov.shtml).
[Лекманов 2008б] — Лекманов О. А. «Ночью по Ильинке ходят анекдоты…». Какие? // НЛО. 2008. № 90. С. 167–170.
[Лекманов 2009] — Лекманов О. А. Европейская живопись глазами Мандельштама (статья I: Италия, Россия) // Toronto Slavic Quarterly. 2009. № 28 (sites.utoronto.ca/tsq/28/lekhmanov28.shtml).
[Лекманов 2010] — Лекманов О. А. Кино-Олейников (к построению биографии поэта) // От слов к телу. С. 170–174.
[Лекманов 2011] — Лекманов О. А. Мандельштам в пародиях // Новый мир. 2011. № 9.
[Лекманов 2013а] — Лекманов О. А. «Я говорю с эпохою…». Газетный фон стихотворений Мандельштама 1930‐х годов // Лекманов О. А. Поэты и газеты. М., 2013.
[Лекманов 2013б] — Лекманов О. А. Опыт быстрого чтения «Стихов о неизвестном солдате» О. Мандельштама // Новый мир. 2013. № 8.
[Лекманов 2015] — Лекманов О. А. «Автора тошнит стихами по всякому поводу» (И. А. Ильин читает Ал. Блока) // Русская литература. 2015. № 3. С. 242–247.
[Лекманов 2017] — Лекманов О. А. «Жуковского, Батюшкова, лицеиста Пушкина» (Из комментария к «Антоновским яблокам» И. А. Бунина) // VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT. Фестшрифт к 50-летию Игоря Пильщикова (Славистический сборник / Review of slavic studies. Т. 92). Нови Сад, 2017. С. 455–460.
[Лекманов 2018] — Лекманов О. А. Саша Черный и Андрей Белый: сближение далековатых // Серебряный век. С. 151–159.
[Лекманов, Кукин 2016] — Лекманов О., Кукин М. О шести строках Осипа Мандельштама // Литературный факт. 2016. № 1–2. С. 332–347.
[Лекманов, Шарунова 2018] — Лекманов О., Шарунова М. «Монеты всевозможных оттенков, всевозможных размеров, государств»: из визуального комментария к «Козлиной песни» К. Вагинова // Транснациональное в русской культуре / Отв. ред.: Г. В. Обатнин, Б. Хеллман, Т. Хуттунен. М., 2018. С. 171–183.
[Львов 2011] — Львов А. Л. Соха и Пятикнижие. Русские иудействующие как текстуальное сообщество. СПб., 2011.
[Лямина 2009] — Лямина Е. Э. Об одном «жанровом следе» в «Евгении Онегине» // Тыняновский сборник. Выпуск 13: XII–XIII–XIV Тыняновские чтения. Исследования. Материалы / Ред.: Е. А. Тоддес. М., 2009. С. 76–86.
[Лямина 2010а] — Лямина Е. Э. О французских контекстах разговора в белую ночь (Из комментариев к прозе Пушкина) // Европа в России / Ред.: П. Песонен, Г. Обатнин, Т. Хуттунен. М., 2010. С. 128–141.
[Лямина 2010б] — Лямина Е. Э. Из комментария к «Домику в Коломне»: О некоторых визуальных аспектах фабулы // От слов к телу. С. 175–181.
[Лямина 2010в] — Лямина Е. Э. Из дневника петербургского чиновника 1820‐х годов // Vademecum: К 65-летию проф. Лазаря Флейшмана / Сост. и ред.: А. Устинов. М., 2010. С. 20–26.
[Лямина 2011] — Лямина Е. Э. МАВР[УШ(К)]А (Из комментария к «Домику в Коломне». 4) // Пушкинские чтения в Тарту 5. Пушкинская эпоха и русский литературный канон / Ред.: Р. Лейбов. Тарту, 2011. С. 123–132.
[Лямина 2012] — Лямина Е. Э. Москва vs Nécropolis: еще раз о допечатной рецепции первого «Философического письма» // История литературы. Поэтика. Кино. С. 216–229.
[Лямина, Самовер 2015] — Лямина Е. Э., Самовер Н. В. «…жили тогда в трогательной дружбе…»: Крылов, Гнедич и «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» // Slovĕne. 2015. № 2. С. 7–35.
[Лямина, Самовер 2017а] — Лямина Е. Э., Самовер Н. В. Крылов и многие другие: генезис и значение первого литературного юбилея в России // НЛО. 2017. № 145. С. 139–157.
[Лямина, Самовер 2017б] — Лямина Е., Самовер Н. Беспечен, как Лафонтен: Заработки, доходы и жизненные стратегии И. А. Крылова // Семиотика поведения и литературные стратегии: Лотмановские чтения — XXII / Ред. — сост.: М. С. Неклюдова и Е. П. Шумилова. М., 2017. С. 64–128.
[Лямина, Самовер 2018] — Лямина Е. Э., Самовер Н. В. Крыловский юбилей 1838 года как культурный и идеологический феномен // Транснациональное в русской культуре/ Отв. ред.: Г. В. Обатнин, Б. Хеллман, Т. Хуттунен. М., 2018. С. 6–83.
[Лямина, Эдельман 2013] — Записные книжки великого князя Николая Павловича. 1822–1825 / Общ. ред. М. В. Сидоровой; пер. с франц. Е. Ляминой, О. Эдельман. М., 2013.
Вера Аркадьевна Мильчина – ведущий научный сотрудник Института Высших гуманитарных исследований РГГУ и Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС, автор семи книг и трех сотен научных статей, переводчик и комментатор французских писателей первой половины XIX века. Одним словом, казалось бы, человек солидный. Однако в новой книге она отходит от привычного амплуа и вы ступает в неожиданном жанре, для которого придумала специальное название – мемуаразмы. Мемуаразмы – это не обстоятельный серьезный рассказ о собственной жизни от рождения до зрелости и/или старости.
Париж первой половины XIX века был и похож, и не похож на современную столицу Франции. С одной стороны, это был город роскошных магазинов и блестящих витрин, с оживленным движением городского транспорта и даже «пробками» на улицах. С другой стороны, здесь по мостовой лились потоки грязи, а во дворах содержали коров, свиней и домашнюю птицу. Книга историка русско-французских культурных связей Веры Мильчиной – это подробное и увлекательное описание самых разных сторон парижской жизни в позапрошлом столетии.
Историческое влияние Франции на Россию общеизвестно, однако к самим французам, как и к иностранцам в целом, в императорской России отношение было более чем настороженным. Николай I считал Францию источником «революционной заразы», а в пришедшем к власти в 1830 году короле Луи-Филиппе видел не «брата», а узурпатора. Книга Веры Мильчиной рассказывает о злоключениях французов, приезжавших в Россию в 1830-1840-х годах. Получение визы было сопряжено с большими трудностями, тайная полиция вела за ними неусыпный надзор и могла выслать любого «вредного» француза из страны на основании анонимного доноса.
«Имена парижских улиц» – путеводитель особого рода. Он рассказывает о словах – тех словах, которые выведены белым по синему на табличках, висящих на стенах парижских домов. В книге изложена история названий парижских улиц, площадей, мостов и набережных. За каждым названием – либо эпизод истории Франции, либо живописная деталь парижской повседневности, либо забытый пласт французского языка, а чаще всего и то, и другое, и третье сразу. Если перевести эти названия, выяснится, что в Париже есть улицы Капустного Листа и Каплуновая, Паромная и Печная, Кота-рыболова и Красивого Вида, причем вид этот открывался с холма, который образовался из многовекового мусора.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».
В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века.
Книга известного литературоведа посвящена исследованию самоубийства не только как жизненного и исторического явления, но и как факта культуры. В работе анализируются медицинские и исторические источники, газетные хроники и журнальные дискуссии, предсмертные записки самоубийц и художественная литература (романы Достоевского и его «Дневник писателя»). Хронологические рамки — Россия 19-го и начала 20-го века.
В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.
Если рассматривать науку как поле свободной конкуренции идей, то закономерно писать ее историю как историю «победителей» – ученых, совершивших большие открытия и добившихся всеобщего признания. Однако в реальности работа ученого зависит не только от таланта и трудолюбия, но и от места в научной иерархии, а также от внешних обстоятельств, в частности от политики государства. Особенно важно учитывать это при исследовании гуманитарной науки в СССР, благосклонной лишь к тем, кто безоговорочно разделял догмы марксистско-ленинской идеологии и не отклонялся от линии партии.