Хроники постсоветской гуманитарной науки. Банные, Лотмановские, Гаспаровские и другие чтения - [216]
[Каменский 2004] — Каменский А. Б. Русское общество в 1740 году // «Цепь непрерывного преданья…». С. 22–35.
[Кассен 2004] — Le Vocabulaire européen des philosophies (Dictionnaire des intraduisibles) / Cassin B. éd. P., 2004.
[Кац 2005] — Кац Б. А. Четыре музыкальные подсветки к литературным текстам // Вопросы литературы. 2005. № 5. С. 344–350.
[Кац 2008] — Кац Б. Кто первым начал «Крейцерову сонату» Бетховена? К особенностям нарратива в одноименной повести Льва Толстого // Natale grate numeras? С. 241–251.
[Кац 2009] — Кац Б. А. «…И споет о священной мести…» Еще одна попытка прокомментировать стих из «Поэмы без героя» Анны Ахматовой // На рубеже двух столетий. С. 295–302.
[Кац 2010] — Кац Б. А. Четыре «Лесных царя» // Цветаева, ее эпоха и современный театр / Отв. ред.: Д. Д. Кумукова. СПб., 2010. С. 126–139.
[Киселева 2004] — Киселева Л. Н. Жуковский — преподаватель русского языка (начало «царской педагогики») // Пушкинские чтения в Тарту 3 / Ред.: Л. Киселева. Тарту, 2004. С. 198–228.
[Киселева 2009] — Киселева Л. Н. Окружение Жуковского: домашняя литература // Memento vivere. Сборник памяти Л. Н. Ивановой / Сост. и науч. ред.: К. А. Кумпан и Е. Р. Обатнина. СПб., 2009. С. 55–69.
[Киселева 2011] — Киселева Л. Н. «Боже, царя храни…» в зеркале пародии // «Образ мира, в слове явленный…»: Сборник в честь 70-летия профессора Ежи Фарыно / Ред.: Р. Бобрик, Ю. Урбан, Р. Мних. Siedlce, 2011.
[Киселева 2018] — Киселева Л. Н. Эстонско-русское культурное пространство. М., 2018.
[Киселева, Степанищева 2005] — Киселева Л. Н., Степанищева Т. Н. Проблема автоцензуры в переписке М. А. Протасовой и В. А. Жуковского // Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение. V (Новая серия) / Ред.: Л. Киселева. Тарту, 2005. С. 65–79.
[Киселева, Степанищева 2006] — Киселева Л. Н., Степанищева Т. Н. «Отмеченные» даты в мире Жуковского // Мировое древо = Arbor mundi. 2006. № 13. С. 41–51.
[Китанина 2017] — Китанина Т. К истории замысла пушкинского «Романа на Кавказских водах» // Пушкин и другие (двадцать лет спустя): Сборник статей к 80-летию Сергея Александровича Фомичева / Сост.: С. Денисенко, Н. Дмитриева. СПб., 2017. С. 115–133.
[Кнабе 1993] — Кнабе Г. С. Воображение знака: Медный всадник Фальконе и Пушкина. М., 1993.
[Кнабе 1999] — Кнабе Г. С. Русская античность. М., 1999.
[Кобринский 2007] — Кобринский А. Дуэльные истории Серебряного века: Поединки поэтов как факт литературной жизни. СПб., 2007.
[Кобринский 2008] — Кобринский А. А. «Чужие жанры» в прозе Д. Хармса // Литературно-художественный авангард в социокультурном пространстве российской провинции: история и современность: сборник статей участников международной научной конференции (Саратов, 9–11 октября 2008 г.) / Отв. ред.: И. Ю. Иванюшина. Саратов, 2008. С. 100–108.
[Кобринский 2012] — Кобринский А. А. О некоторых подтекстах одного хармсовского вольного перевода // История литературы. Поэтика. Кино. С. 160–170.
[Козловский 1997] — Козловский П. Б. Социальная диорама Парижа / Пер. с франц. В. А. Мильчиной; публ. и коммент. В. А. Мильчиной и А. Л. Осповата. М., 1997.
[Кормилов 2012] — Кормилов С. И. Метризованная проза и ее фрагменты в русскоязычном творчестве 1960‐х — начала 1980‐х годов // Проблемы поэтики и стиховедения: Материалы VI Международной научно-теоретической конференции. Алматы, 2012.
[Котова, Лекманов 2004] — Котова М., Лекманов О. В лабиринтах романа-загадки: комментарий к роману В. П. Катаева «Алмазный мой венец». М., 2004.
[Кружков 2010] — Кружков Г. М. Холод и высота // Новый мир. 2010.
[Кузнецова 2018] — Kuznetsova Е. Hemingway’s Transformations in Soviet Russia: On the Translation of For Whom the Bell Tolls by Natalia Volzhina and Evgeniia Kalashnikova // Translation in Russian Contexts: Culture, Politics, Identity / Ed. B. J. Baer, S. Witt. Routledge, 2018.
[Кузовкина 2010] — Кузовкина Т. Д. Выполнил ли Булгарин поручение Грибоедова? // Пермяковский сборник / Ред. — сост.: Н. Мазур. М., 2010. Ч. 2. С. 327–339.
[Куранда 2017] — Куранда Е. Л. Чудовский Валериан Адольфович // Мандельштамовская энциклопедия: В 2 т. / Гл. ред.: П. М. Нерлер, О. А. Лекманов. Т. 1. М., 2017. С. 532–533.
[Курицын 1996] — Курицын В. Великие мифы и скромные деконструкции // Октябрь. 1996. № 8.
[Кучерская, Лифшиц 2019] — Кучерская М. А., Лифшиц А. Л. Феатр Лескова: реквизит «Тупейного художника» // Русский реализм: мимесис, политика, экономика, наука / Сост.: А. В. Вдовин, К. А. Осповат. М., 2019 (в печати).
[Кюстин 1996] — Кюстин А. де. Россия в 1839 году / Перевод с франц. О. Гринберг, С. Зенкина, В. Мильчиной, И. Стаф; вступ. ст. В. Мильчиной; коммент. В. Мильчиной и А. Осповата. СПб., 2008.
[Левинтон 1979] — Левинтон Г. А. Поэтический билингвизм и межъязыковые влияния (Язык как подтекст) // Вторичные моделирующие системы. Тарту, 1979. С. 30–33.
[Левинтон 2002] — Левинтон Г. А. Заметки о критике и полемике, или Опыт отражения некоторых нелитературных обвинений (Ю. М. Лотман и его критики) // Новая русская книга. 2002. № 1.
[Левинтон 2004] — Левинтон Г. А. Translation and Subtext: Quoting the Original // From Nature to Psyche: Proceedings from the ISI Summer Congresses at Imatra in 2001–2002 / Ed. by E. Tarasti et al. (Acta Semiotica Fennica XX). Helsinki, 2004. Р. 99–107.
Вера Аркадьевна Мильчина – ведущий научный сотрудник Института Высших гуманитарных исследований РГГУ и Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС, автор семи книг и трех сотен научных статей, переводчик и комментатор французских писателей первой половины XIX века. Одним словом, казалось бы, человек солидный. Однако в новой книге она отходит от привычного амплуа и вы ступает в неожиданном жанре, для которого придумала специальное название – мемуаразмы. Мемуаразмы – это не обстоятельный серьезный рассказ о собственной жизни от рождения до зрелости и/или старости.
Париж первой половины XIX века был и похож, и не похож на современную столицу Франции. С одной стороны, это был город роскошных магазинов и блестящих витрин, с оживленным движением городского транспорта и даже «пробками» на улицах. С другой стороны, здесь по мостовой лились потоки грязи, а во дворах содержали коров, свиней и домашнюю птицу. Книга историка русско-французских культурных связей Веры Мильчиной – это подробное и увлекательное описание самых разных сторон парижской жизни в позапрошлом столетии.
Историческое влияние Франции на Россию общеизвестно, однако к самим французам, как и к иностранцам в целом, в императорской России отношение было более чем настороженным. Николай I считал Францию источником «революционной заразы», а в пришедшем к власти в 1830 году короле Луи-Филиппе видел не «брата», а узурпатора. Книга Веры Мильчиной рассказывает о злоключениях французов, приезжавших в Россию в 1830-1840-х годах. Получение визы было сопряжено с большими трудностями, тайная полиция вела за ними неусыпный надзор и могла выслать любого «вредного» француза из страны на основании анонимного доноса.
«Имена парижских улиц» – путеводитель особого рода. Он рассказывает о словах – тех словах, которые выведены белым по синему на табличках, висящих на стенах парижских домов. В книге изложена история названий парижских улиц, площадей, мостов и набережных. За каждым названием – либо эпизод истории Франции, либо живописная деталь парижской повседневности, либо забытый пласт французского языка, а чаще всего и то, и другое, и третье сразу. Если перевести эти названия, выяснится, что в Париже есть улицы Капустного Листа и Каплуновая, Паромная и Печная, Кота-рыболова и Красивого Вида, причем вид этот открывался с холма, который образовался из многовекового мусора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга известного литературоведа посвящена исследованию самоубийства не только как жизненного и исторического явления, но и как факта культуры. В работе анализируются медицинские и исторические источники, газетные хроники и журнальные дискуссии, предсмертные записки самоубийц и художественная литература (романы Достоевского и его «Дневник писателя»). Хронологические рамки — Россия 19-го и начала 20-го века.
В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века.
В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.
Если рассматривать науку как поле свободной конкуренции идей, то закономерно писать ее историю как историю «победителей» – ученых, совершивших большие открытия и добившихся всеобщего признания. Однако в реальности работа ученого зависит не только от таланта и трудолюбия, но и от места в научной иерархии, а также от внешних обстоятельств, в частности от политики государства. Особенно важно учитывать это при исследовании гуманитарной науки в СССР, благосклонной лишь к тем, кто безоговорочно разделял догмы марксистско-ленинской идеологии и не отклонялся от линии партии.