Горная долина - [9]
– В Луисе! – Руфь в изумлении широко раскрыла глаза. – Но ты же не знаешь Луиса, разве не так?
Моргана вздохнула:
– Совсем немного. Я с ним тоже танцевала.
– Ясно. Поэтому ты так задержалась. – Руфь кивнула. – И что... он был... ну, хорош с тобой?
Моргана хотела бы посмеяться, но ситуация была далеко не смешной.
– О нет, – ответила она. – Нет, совсем нет.
Руфь была заинтригована.
– Тогда я ничего не понимаю, – сказала она, хмурясь.
Моргана смотрела на нее сквозь длинные ресницы.
– Знаешь, я и сама ничего не понимаю, – горестно призналась она.
Руфь собиралась еще что-то сказать, но в этот момент объявили рейс Морганы. Моргана допила пиво и соскользнула с высокого табурета. Руфь хотела проводить ее, но подруга покачала головой.
– Нет, не надо, – твердо сказала она. – Не ходи со мной. Ненавижу расставания. Давай просто попрощаемся здесь, и до встречи в Лондоне – надеюсь, скорой.
Руфь поджала губы.
– Ну как хочешь, Моргана, – согласилась она. – Тогда... тогда увидимся в Лондоне!
– Вот именно. До свидания, Руфь. – Моргана пожала руку подруги, повернулась и, ничего не видя перед собой, пошла между столиками к выходу.
Салон был заполнен едва наполовину. Этот самолет был меньше, чем тот, на котором Моргана прилетела из Нью-Йорка, где они расстались с отцом и он отправился дальше, в Калифорнию. Ей повезло – ее место было у окна. Глядя вниз на очертания побережья, которое подковой окружало густонаселенные районы Рио-де-Жанейро, девушка вдруг ощутила приступ грусти – ей жаль было оставлять эту красоту. Конечно, здесь она видела нищету, это правда, но изрезанные бухточки, которые можно было найти всего в нескольких милях от города, с белыми песочными пляжами, с пенящимся прибоем, более чем вознаграждали за уродливость местных бедных районов. Но самым удивительным было то, что, несмотря на невыносимые жилищные условия и недостаток самого необходимого, люди здесь неизменно сохраняли бодрый, жизнерадостный дух, который не могли сломить никакие горести. Массивная статуя Христа проплыла внизу под крылом, и самолет свернул в глубь континента, чтобы пересечь зубчатые пики сьерры. Легкие клочья облаков медленно раздвигались под ними, тени становились длиннее, и Моргана начала различать пустынные склоны, выжженные солнцем, и буйную растительность долин. Панорамой раскинулись серые, коричневые и синие краски, ущелья проплывали в тени высоких склонов хребтов, громоздившихся один за другим. Казалось, солнце не в силах было проникнуть в глубь этих тропических лесов, высившихся по берегам стремительных бурлящих рек. Моргана почувствовала, как все существо ее пронизал восторг от этого величественного зрелища.
Солнце садилось в огненном великолепии, и тьма накрыла величие диких земель, над которыми пролетал их хрупкий самолетик. Моргана взяла журналы, которые купила в аэропорту, и постаралась расслабиться. Через проход она увидела мужчину из бара, смуглого человека, который так живо напомнил ей братьев Сальвадор. Он смотрел на нее, она встретила его взгляд и быстро отвернулась, не желая показаться навязчивой, и после этого уже не отрывалась от своего чтения.
Вскоре подали ужин, а потом – восхитительный кофе. С аппетитом покончив с угощением, Моргана уже закрыла глаза, чтобы хотя бы ненадолго подремать, как тут одно за другим произошло сразу несколько событий, которые, когда потом она пыталась вспомнить их, представлялись ей перепутанным узлом.
Она услышала, как откуда-то из задней части салона раздался крик. У какого-то старика случился сердечный приступ – во всяком случае, так все подумали. Две стюардессы бросились к нему, чтобы помочь. Моргана, как и все остальные пассажиры, обернулась, стараясь рассмотреть, что там происходит, а в это время тот самый смуглый незнакомец, который сидел через проход от нее, встал, вместе со своим товарищем прошел вперед и вошел в пилотскую кабину. Моргана почувствовала, что происходит что-то не то – пассажирам не разрешено заходить в пилотскую кабину ночью. Она повернулась и обнаружила, что ее сосед по креслу держит маленький, но совсем не игрушечный револьвер. Она едва сдержала крик, когда человек заговорил сначала по-португальски, потом по-английски. Пассажиры обернулись на звук его голоса. При виде пистолета у него в руке раздались возгласы ужаса, а одна женщина отчаянно завизжала.
Мужчина дождался, пока не установилась напряженная тишина, и продолжил:
– Пожалуйста, без паники! Мы не хотим причинить вам вред.
Моргана подавила свой страх и спросила:
– Что вы намерены делать? Хотите захватить самолет?
Мужчина искоса взглянул на нее:
– Вы правы, сеньорита, мой товарищ уже взял на себя управление самолетом. Уверен, пилот сделает то, что ему скажут, иначе мой товарищ выстрелит из пистолета, продырявит корпус самолета и мы, скорее всего, рухнем вниз, войдем в штопор и разобьемся о скалы!
Послышался протестующий ропот, и Моргана с ужасом подумала, как легко вооруженному человеку завладеть целым самолетом. Этот вид транспорта был так уязвим и зависим от мастерства пилота и безупречности механизмов, которыми тот управляет!
Мужчина отступил, и вперед из задней части салона прошел еще один человек. Наверняка, подумала Моргана, эта уловка с сердечным приступом была разыграна специально, чтобы отвлечь внимание стюардесс. Сейчас обе девушки сидели на задних сиденьях, такие же беспомощные, как и остальные пассажиры.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Эми мечтала превратить в прекрасный цветущий сад каждый балкон и крышу в своем районе. И совсем не мечтала стать принцессой. Пока однажды не встретила настоящего принца… Синеглазый красавец Лео, пятый в очереди на престол в маленьком островном государстве, работает в банке, сам гладит себе рубашки и влюбляется в Эми всем сердцем. Оказавшись под прицелом камер вездесущих фотографов, девушка разрывается между работой и салонами красоты, тренажерными залами и уроками манер и итальянского – ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…