Горная долина - [12]
Пилот подошел и сел в кресло рядом с Морганой, где только что сидел Витторио. Это был человек среднего роста и комплекции, со слегка седеющими висками, с лица у него не сходило напряженное, уставшее выражение.
– О господи! – пробормотал он по-португальски. – Это уже слишком!
Моргана поджала губы.
– Успокойтесь, – сказала она вполголоса. – Вы все равно ничего не сможете сделать. Мы все тут бессильны что-нибудь предпринять.
Пилот вздохнул и полез в карман за сигаретами. Он предложил одну Моргане, и, хотя та курила очень редко, сейчас она приняла сигарету с благодарностью, радуясь возможности отвлечься. Некоторое время они молча курили, потом пилот спросил:
– Вы знаете, где мы находимся?
Моргана наклонила голову:
- В общем, да. Один из... один из них мне сказал.
Пилот сурово посмотрел на нее.
– Говорите! – потребовал он.
– Мы находимся на горном плато, оно называется Ла-Нава, – сказала она. – Это в Монтераверде.
Пилот расстроился.
– Ла-Нава! – шепотом воскликнул он. – Да, я слышал об этом месте, сеньорита, но точное его местонахождение никому не известно. Считается, что это штаб-квартира О Халкао – Ястреба, лидера партизанских соединений Монтераверде.
Моргана нахмурилась. Где-то она уже слышала это имя. Но сейчас ее мозг был не в состоянии работать как следует, и она покачала головой.
– У вас встревоженный вид, – сказала она. – Думаете, они нас не отпустят?
– А вы? – спросил пилот в свою очередь.
Она вздрогнула:
– Не знаю. Просто не знаю, что думать. Зачем они нас сюда привезли? Зачем им это нужно?
– Мне в голову приходит сразу несколько ответов. Либо на борту спрятано оружие, либо мы нужны им в качестве заложников, либо еще одно – им нужен сам самолет.
Моргана затушила свою сигарету.
– И у нас нет радиосвязи?
– К сожалению, нет.
– Значит, все подумают, что мы разбились. А есть какой-то способ установить связь?
Пилот тяжело вздохнул:
– Как? Мы же вели самолет под дулом пистолета. Разве не так, сеньорита?..
– Мэллори, – подсказала Моргана. – А сколько нас здесь?
Пилот нахмурился:
– Да, сеньорита Мэллори, нам придется подождать и посмотреть, что они собираются делать с пятьюдесятью семью пассажирами и членами экипажа!
– Так много? – Моргана закусила губу. – Они... они ведь всех нас не убьют, да? – Она пристально взглянула на него. – Или убьют?
Пилот покачал головой:
– Я так же, как и вы, могу только гадать. Но не думаю, что, если они всех убьют, это принесет им какую-то пользу.
– А отпустить нас они могут?
– Вот это-то меня и беспокоит. Если они собирались нас отпустить, зачем сказали, где мы находимся? Что-то на них не похоже.
– Вот и я о том же подумала, – с горечью пробормотала Моргана. – А нижняя часть корпуса сильно повреждена?
– Любое повреждение корпуса очень серьезно, – сказал пилот. – В конце концов, здесь единственное место для взлета и посадки.
– Да. – Моргана пыталась успокоиться. – И что же – по-вашему, мы здесь пробудем какое-то время?
Ее сосед пожал плечами.
– Скорее всего, – согласился он. – Господи, как я устал!
Моргана видела, что он закрыл глаза, и тоже постаралась расслабиться. Свет в салоне был приглушен, и полутьма действовала успокаивающе. Террористы в сумраке выглядели уже не такими зловещими, их пистолетов почти не было видно. Но тем не менее они оставались на месте, и никто об этом не забывал.
Через полчаса, когда все, кроме ребенка, казалось, задремали, дверь в самолет открылась, вошел один из угонщиков и направился в переднюю часть салона. Он вполголоса переговорил с одним из сообщников, которых оставили на борту для охраны, потом подошел к креслам Моргана и пилота. Пилот быстро открыл глаза, и Моргане на минуту показалось, что они пришли за ним. Но к ее удивлению и непередаваемому ужасу, мужчина схватил ее за руку и рывком поднял с кресла.
– Берите свое пальто! – коротко скомандовал он. Моргана была так поражена, что даже ничего не возразила.
Два или три встревоженных возгласа раздалось им вслед, когда она под эскортом двоих мужчин была выведена из самолета. До ее сознания дошло также, что пилот пытался препятствовать, но в этот момент ее вытолкнули из самолета. Она стояла на верхней ступени лестницы, прохладный ночной воздух остудил ее пылающие щеки, на мгновение она заколебалась, но сопровождавший ее протиснулся вперед и приказал, чтобы она следовала за ним. Ей пришло в голову, что можно столкнуть его с лестницы вниз, но это было бессмысленно – их здесь так много!
Огни, обозначавшие посадочную площадку, уже погасили, остался только один тлеющий костер. Луны не было, и гонимые ветром облака неслись по низкому темному небу. Они прошли по гравию посадочной полосы к тому месту, где стоял «лендровер», за рулем которого сидел какой-то человек.
Моргане позволили сесть на переднее сиденье рядом с водителем, а ее сопровождающий устроился сзади. Они тронулись с места, машина, нырявшая по неровной местности, довольно сильно тряслась и раскачивалась, и Моргане пришлось вцепиться в сиденье, чтобы не вывалиться. В свете фар почти ничего не было видно, только узкая дорога петляла впереди среди буйной растительности. Они спускались в долину – это все, что Моргана могла понять по наклону машины, и она сосредоточила взгляд на далеких огоньках, которые с трудом различала далеко внизу. Мужчины не разговаривали, и ее почти оставило присутствие духа. Девушка честно призналась себе, что совершенно не представляет, почему ее выбрали из всех и куда везут.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Застенчивая красавица, выросшая в тепличных условиях, решилась, наконец, выйти из-под родительской опеки и завести головокружительный виртуальный роман, который вот-вот перерастет в роман реальный.Однако избранника доверчивой Лорел подозревают в совершении серии жестоких убийств, ее жизни угрожает опасность.И тогда на защиту девушки становится мужественный, грубоватый Рассел Эванс, увидевший в ней не глупую куклу и не капризную наследницу, но – женщину. Страстную и гордую женщину, достойную любви!..
Марина устала от одиночества и безнадежности ни к чему не ведущих отношений с женатым мужчиной. Она живет среди книг — и мечтает хоть как-то изменить свое унылое существование. И однажды мечты сбываются… Теперь у Марины есть все — и интересная работа в новом журнале, и даже роман с известным писателем. Но… как отличается реальность бытия литературной богемы от всего, что рисовалось ей в воображении! И как нелегко найти счастье в мире тех, кто избрал своим уделом Слово!..
Еще вчера у нее было все – карьера, успех и, главное, семья. Казалось, ее счастье незыблемо.А сегодня ей пришлось узнать о темных, тягостных и смертельно опасных тайнах, окружающих “счастливую семью”.Кто поможет ей? Кто станет ее защитником, рискуя собственной жизнью?Только мужчина, который ее полюбит – и готов будет сражаться за свою любовь до последнего вздоха!..
Когда же наконец миллионер и неисправимый плейбой Рори Кикнейд променяет свой холостяцкий статус на свадебные колокола? Этот вопрос волнует всех.Друзья и приятели заключили пари, журналисты сплетничают, а женщины строят планы…И только легкомысленная Джилли Скай, случайно оказавшаяся в центре самого чудовищного скандала за всю жизнь Рори, слышать не хочет о том, чтобы спасти его репутацию ценой собственной свободы!Но Рори умеет убеждать, – и Джилли все-гаки соглашается на весьма выгодный фиктивный брак.
Лучший способ для студентки подзаработать — устроиться няней к четырехлетнему отпрыску весьма состоятельной семьи.Всего-то и надо — иметь терпение, забыть о собственных амбициях и… не терять чувства юмора, даже когда приходится работать дни напролет!Дитя, конечно, не сахар…Его родители — просто ночной кошмар наяву…Зато рядом — весьма обаятельный сосед. Уж он-то наверняка не даст юной няне скучать по вечерам!
Судьба, словно чрезмерно заботливая мамаша, старательно оберегала Лену Кораблеву от мужского внимания. Леночка и рада была бы распрощаться с одиночеством, только вот оно прилипло к ней банным листом и не желало покидать насиженное место. А уже вот-вот — и будет девице немного за тридцать… Так и жила Кораблева — создавая фон для своей яркой и шебутной подружки Светки, которая обожала любовные похождения. Но однажды ураган чувств вдруг настиг Леночку, подхватил и поволок неизвестно куда. В нее влюбился состоятельный мужчина — и позвал замуж! Такое возможно только в сериале.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…