Годы бедствий - [88]
Тем временем солнце поднялось высоко, и его теплые лучи превратили замерзшую землю в сплошное месиво грязи. Люди копались в этой грязи, и вскоре грязь настолько плотно облепила их тела, что они стали неузнаваемы.
Сяо-ма упорно работал своей мотыгой, он нечаянно поранил руку, но и это не заставило его прекратить поиски. С таким же исступлением работали и остальные. Никто не говорил ни слова, слышно было только тяжелое дыхание измученных людей. Нагнув головы, они, не отводя глаз, искали в земле плоды, являющиеся для них подлинными «корнями жизни».
Так они работали до тех пор, пока звезды опять не усыпали все небо. Уже ничего нельзя было рассмотреть, и только тогда они стали собираться в обратный путь. Сяо-ма и четверо его друзей собрали свою добычу вместе. За день работы они набрали около двух шэнов[60]съедобных корней. Тетушка Чжао, уставшая до того, что не могла разогнуть поясницу, заглянула в корзинку и сказала:
— Ого! Этого хватит на шесть-семь человек!
— Можно было бы и еще поискать, да уже темно, пойдем обратно, — вытирая грязь с лица, предложил Сяо-ма.
— Идем, дитя! — сказала Мин-эр тетушка Чжао, вытирая слезы с покрасневших глаз. — А то твой дядя и Го У целый день сидят в землянке без маковой росинки во рту.
И тетушка Чжао, опираясь на руку дочери, тронулась в обратный путь. От усталости у нее кружилась голова и плыли круги перед глазами.
Когда все вернулись в холодные землянки, Тянь-и лежал на своем месте, а дядюшки Го У не было — он ушел за водой.
Сяо-ма бросил в угол мотыгу и стал справляться у дяди о его здоровье. Мин-эр быстро очистила и вымыла принесенные плоды и отложила в корзинку для того, чтобы отнести в город и там обменять на бобовые лепешки. По ее подсчетам, лепешек хватило бы на всех. Теперь никто здесь не ел настоящей пищи. В городе торговали только отрубями, лепешками из бобов или арахиса или же съедобными водорослями. На два шэна земляных груш можно было выменять пять цзиней бобовых лепешек или десять цзиней водорослей. Мин-эр дала корзинку с чистыми плодами Да-бао, и он отправился в город, а остальные еще туже подтянули пояса и стали ждать его возвращения.
Да-бао в темноте пошел в город. Он с трудом одолел пять ли и подошел к мосту. Однако вход на мост был пересечен колючей проволокой. Время было позднее, и полицейские уже не позволяли переправляться через реку.
Видя, что ничего поделать нельзя, Да-бао хотел уже повернуть обратно, но тут его заметили полицейские со сторожевой башни. Его осветил луч фонаря, и Да-бао бросился в темноту.
— Стой! Пароль? — за ним бросилось четверо полицейских.
Испуганный Да-бао остановился и увидел, что к нему подбегает Чжао Лю. Он поспешно стал просить:
— Господин адъютант Чжао, это я. Я хотел пойти в город выменять немного бобовых лепешек, а то в урочище все голодают!
В городе прошел слух, что Восьмая армия готовит наступление на город, поэтому Чжао Лю по приказу Душегуба проверял посты. Он только что подошел к мосту и, увидев какого-то человека, направляющегося с западной стороны в город, с тремя солдатами бросился за ним в погоню. Узнав Да-бао, он закричал:
— Доставай, что у тебя там! Я сам посмотрю!
Да-бао не посмел возражать и открыл корзинку. Чжао Лю забрал все плоды и передал их одному из солдат:
— Неси их в сторожевую башню и свари для меня!
— Господин адъютант Чжао! — взмолился Да-бао. — Сжальтесь! У нас люди целый день ничего не ели!
— Ха-ха-ха! — злобно рассмеялся Чжао Лю. — Вы только посмотрите на этого «добродетельного сына!» Убирайся отсюда! — Он ударом ноги сбил с ног Да-бао и ушел.
— Не умереть тебе своей смертью! — злобно выругался вслед ему Да-бао, поднялся с земли и побрел обратно в урочище Гучэнва.
Тем временем Мин-эр приготовила воду и дрова и теперь только ждала возвращения Да-бао. Но время шло и шло, а Да-бао все не возвращался. Все уже начали беспокоиться, когда, наконец, вернулся обескураженный Да-бао.
— Ты почему так долго? — спросил друга Сяо-ма. — Что тебе удалось выменять?
Но Да-бао в ответ только горько разрыдался. Никто не мог взять в толк, что же случилось.
— Почему ты плачешь? — удивленно спросила тетушка Чжао. — Где все плоды?
— Ох! Эти «желтые собаки» перегородили мост, и Чжао Лю отобрал у меня их.
Крестьяне были потрясены таким оборотом дела. Тетушка Чжао стала белой как бумага и от волнения не могла ни расплакаться, ни сказать ничего. Го У вскочил с места и бросился к выходу, но его задержал Сяо-ма.
— Дядюшка Го У, не волнуйся, мы найдем на них управу — скоро наше время придет!
В марте в урочище вспыхнула эпидемия оспы и дизентерии. Кроме того, от плохой воды и постоянного употребления в пищу водорослей у людей стали опухать лица. Конечно, у живущих впроголодь людей не было никаких средств на лечение. Каждый день умирало по нескольку человек, а живые были буквально в панике. В это тяжелое время умерли дядюшка Го У и тетушка Чжао. Мин-эр от горя чуть было не наложила на себя руки, но ее спасли Сяо-ма и друзья. Трупы завернули в две старые циновки и похоронили. У их могил плакала все: от мала до велика.
Одна беда сменяла другую. Еще свирепствовали эпидемии, а японцы начали проводить так называемую «пятую кампанию по укреплению порядка». Они повсюду отбирали металлические вещи, а людей хватали и отправляли на тяжелые физические работы в другие районы Китая и в Японию. Ото всех требовали «удостоверения о благонадежности». Дело дошло до того, что на десяток семейств оставался только один нож для резки овощей.
Бич (забытая аббревиатура) – бывший интеллигентный человек, в силу социальных или семейных причин опустившийся на самое дно жизни. Таков герой повести Игорь Луньков.
Очень просты эти понятия — честность, порядочность, доброта. Но далеко не проста и не пряма дорога к ним. Сереже Тимофееву, герою повести Л. Николаева, придется преодолеть немало ошибок, заблуждений, срывов, прежде чем честность, и порядочность, и доброта станут чертами его характера. В повести воссоздаются точная, увиденная глазами московского мальчишки атмосфера, быт послевоенной столицы.
Эта книга о воинах-афганцах. О тех из них, которые домой вернулись инвалидами. О непростых, порой трагических судьбах.
В сборник вошли две повести и рассказы. Приключения, детективы, фантастика, сказки — всё это стало для автора не просто жанрами литературы. У него такая судьба, такая жизнь, в которой трудно отделить правду от выдумки. Детство, проведённое в военных городках, «чемоданная жизнь» с её постоянными переездами с тёплой Украины на Чукотку, в Сибирь и снова армия, студенчество с летними экспедициями в тайгу, хождения по монастырям и удовольствие от занятия единоборствами, аспирантура и журналистика — сформировали его характер и стали источниками для его произведений.
Книга «Ловля ветра, или Поиск большой любви» состоит из рассказов и коротких эссе. Все они о современниках, людях, которые встречаются нам каждый день — соседях, сослуживцах, попутчиках. Объединяет их то, что автор назвала «поиском большой любви» — это огромное желание быть счастливыми, любимыми, напоенными светом и радостью, как в ранней юности. Одних эти поиски уводят с пути истинного, а других к крепкой вере во Христа, приводят в храм. Но и здесь все непросто, ведь это только начало пути, но очевидно, что именно эта тернистая дорога как раз и ведет к искомой каждым большой любви. О трудностях на этом пути, о том, что мешает обрести радость — верный залог правильного развития христианина, его возрастания в вере — эта книга.
Молодой, но уже широко известный у себя на родине и за рубежом писатель, биолог по образованию, ставит в своих произведениях проблемы взаимоотношений человека с окружающим его миром природы и людей, рассказывает о судьбах научной интеллигенции в Нидерландах.