Глемба - [81]
— Представляешь, — закричал Роби, — Лайош стал нашим другом! Правда, Лайош?
— Правда, — ухмыльнулся тот.
— Тогда скажи, что ты наш друг.
— Друг.
— Скажи: черт тебя побери, братишка.
— Черт тебя побери, братишка!
Роби торжествующе глянул на инженера.
— Ну было тебе еще когда-нибудь так хорошо, как тут с нами? — спросил врач.
— Нет, никогда, — решительно заявил Лайош.
— Однако позволь, — юрист предупреждающе поднял палец, — все-таки с милашкой господина старшего лейтенанта тоже было недурно?
— Да… неплохо, — снова ухмыльнулся Лайош.
— А теперь есть у тебя подружка? — продолжал расспрашивать адвокат.
— А как же, — гордо ответил Лайош. — Она даже ноги мне моет.
— Отлично, — одобрил адвокат.
— Вот как обстоят у нас дела, — подытожил врач и протянул инженеру стакан. — Чокнись и ты с Лайошем, пусть у нас у всех будет праздник!
Но инженер отвел стакан в сторону.
— С ворами я не чокаюсь, — резко сказал он.
— Мать твоя ворюга! — заорал Лайош.
Инженер развернулся и наотмашь ударил Лайоша. Тот слетел со стула, но тут же вскочил на ноги, бросился на инженера и налетел еще на один хук. Двое кинулись к инженеру, а юрист схватил Лайоша.
— Успокойся, — сказал ему юрист. — Не бойся, мы не дадим тебя в обиду.
— Отпустите меня! Сейчас же отпустите! — орал Лайош.
Инженер с напускным хладнокровием оглядел компанию и вышел.
Так как Лайош продолжал орать, юрист снова засунул ему в рот тряпку и привязал ремнем к стулу.
— Этот болван все испортил, — ворчал врач. — Придется начинать сначала.
Роби встал перед ерзавшим на стуле пленником.
— Не бойся, Лайош, мы больше не подпустим его к тебе. Мы тебя защитим, не бойся.
— Отдохнем немного, — сказал врач. — Пусть поулягутся страсти.
Инженер чинил вытащенную на берег лодку: укреплял уключину. Трое его приятелей подошли к нему и молча стали рядом.
— У тебя расшалились нервишки, — сказал врач. Инженер не отвечал. — Насколько я тебя понял, — продолжал врач, — вначале ты разыгрывал филантропа. А как ты объяснишь свой последний героический поступок?
— Этот человек полюбил нас, — горячился Роби. — Мы приняли его в компанию, и он считал нас друзьями. Но ты все испортил.
Инженер зло поглядел на Роби. Он, похоже, собирался что-то сказать, но передумал и теперь сосредоточенно возился с уключиной. Врач уселся рядышком на камне.
— Ты ничего не соизволишь нам объяснить? — снова спросил он.
Юрист тоже сел.
— Похоже, ты сердишься на нас, — сказал он. — Что с тобой?
— Не знаю, — буркнул инженер.
— Мы ждем, что ты хоть что-нибудь произнесешь в свое оправдание.
— По-моему, вы фашисты, — сказал инженер.
— Ай-яй-яй! — запричитал юрист. — Ты такими словами бросаешься, а смысла их не понимаешь. А между тем этот человек подвергся грубому насилию лишь однажды, и притом с твоей стороны.
— От этого он не умер, — мрачно ответил инженер. — А вы его унижали.
— И от этого он тоже не умер. И даже наоборот, прекрасно себя чувствовал. А к твоему поступку он отнесся иначе.
— Он же не понимает сути. Вы пользуетесь этим, а это подло. Еще раз говорю, отпустите его ко всем чертям.
— Больше ничего не посоветуешь?
— Ничего.
— А если мы его не отпустим?
— Я заявлю на вас.
— Серьезная угроза, — проворчал юрист. — Но тогда выяснится, что ты был единственным, кто избил беззащитного, несчастного человека. И без веской, позволю себе заметить, причины. Во всяком случае, уж он-то признает, что это было именно так. И нам нечего будет на это возразить.
— Дурачье вы, — сказал врач и встал. — Хороши мы будем, если перессоримся из-за такой ерунды. Кретинизм, да и только.
— Не я это придумал, — сказал юрист и встал.
— Значит, мир? — спросил Роби.
Никто ему не ответил. Врач и юрист пошли к воде. Роби поплелся за ними. Инженер продолжал колотить молотком по лодке.
Юрист и врач загорали, а Роби отправился проведать пленника. И вдруг приятели услышали его крик:
— Сбежал! Сбежал!
Двое мужчин, вскочив, бросились к домику. Беспорядок тут был полнейший, стул и стол опрокинуты. Лайошу пришлось, видно, порядком повозиться, прежде чем он освободился от ремня и веревки.
Они быстро прикинули, куда он мог броситься, и все трое — в разных направлениях — рванулись за ним вдогонку.
Перевод Л. Васильевой.
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!
Он был врачом, занимался научной работой, иногда писал и популярные статьи, к которым его жена делала иллюстрации. Под ними всегда можно было прочесть: «Рисунки Анны Боер». Оригиналы рисунков хранились в альбоме с матерчатым переплетом, и он постоянно переходил от одних родственников к другим.
— Как ты думаешь, дорогуша, — спросила женщина, вставая с дивана, — узнают себя бациллочки?
На ней были клетчатые эластичные брюки в обтяжку и очень широкий серый свитер из грубой шерсти. В этом наряде Аннушка чувствовала себя настоящей художницей. Чтобы создать настроение, даже распускала свои черные волосы, обычно собранные в пучок на затылке.
— Дорогуша, — позвала она громче и настойчивее. Ее злило, что муж не сразу отозвался. Аннушке нравился рисунок и нравилась мысль об «очной ставке» микробов с их портретами. — Ты слышишь, дорогуша? Похожи холеры-палочки на самих себя?
Муж не любил, когда она называла его «дорогуша», но давно смирился с этим. Он сидел за круглым обеденным столом, склонившись над разложенными бумагами, работал над кандидатской диссертацией: готовил обстоятельное исследование о роли катализаторов, которое, по замечанию его научного руководителя, ироничному и подбадривающему одновременно, должно было вызвать переполох во всей Европе. Муж был в рубашке, хотя каждый день жена предлагала надеть ему бежевую стеганую домашнюю куртку. На мгновение подняв голову от бумаг, он рассеянно улыбнулся и кивнул.
Эта книга вышла в Америке сразу после войны, когда автора уже не было в живых. Он был вторым пилотом слетающей крепости», затем летчиком-истребителем и погиб в ноябре 1944 года в воздушном бою над Ганновером, над Германией. Погиб в 23 года.Повесть его построена на документальной основе. Это мужественный монолог о себе, о боевых друзьях, о яростной и справедливой борьбе с фашистской Германией, борьбе, в которой СССР и США были союзниками по антигитлеровской коалиции.
"...В то время я была наивной и легкомысленной, какой в свои девятнадцать лет может быть неискушенная в жизни девушка. Работала конторщицей и жила с нелюбимым мужем. Вернее, я тогда еще не знала, что не люблю его, верила, что люблю, и страдала. Страдания эти были больше воображаемыми, чем реальными, и сейчас, спустя много лет, вспоминая о них, я не могу удержаться от улыбки. Но что поделаешь, воображение для молодой девушки многое значит, так что я не могу обойти его, должна примириться с ним, как с неизбежным злом. Поэтому в своем повествовании я не избежала доли сентиментальности, которая сейчас мне самой не по душе.
Роман известного немецкого писателя Вилли Бределя (1901—1964) «Отцы» возвращает читателя к истории Германии второй половины XIX — начала XX вв. и дает наглядную картину жизни и быта германского пролетариата, рассказывает о его надеждах, иллюзиях, разочарованиях.
Роман видного современного югославского писателя Дервиша Сушича «Я, Данила» (1960) построен в форме монолога главного героя Данилы Лисичича, в прошлом боевого партизанского командира, а ныне председателя сельского кооператива. Рассказчик с юмором, а подчас и с горечью повествует о перипетиях своей жизни, вызванных несоответствием его партизанской хватки законам мирной жизни. Действие романа развертывается на широком фоне югославской действительности 40—50-х годов.
Без аннотации Ноэль Хиллиард — ярый противник всякой расовой дискриминации (сам он женат на маорийке), часто обращается к маорийской теме в своих произведениях — как в романе «Маорийская девушка», так и в рассказах, часть которых вошла в настоящий сборник.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.