Генрих VI. Часть 3 - [4]

Шрифт
Интервал

Ей не придется, - встретимся с ней в поле.

Йорк

Как! Ведь у нас всего пять тысяч войска.

Ричард

Хотя б всего пять тысяч, не беда.

Начальник - женщина: чего ж бояться?

Иёдали слышны ёвуки марша.

Эдуард

Их барабаны! Выстроим войска

И, выступив, дадим сраженье тотчас.

Йорк

Пять - против двадцати! Неравны силы.

Но все ж в победе я уверен, дядя.

Во Франции я часто побеждал,

Когда был в десять раё сильнее враг,

Так почему ж не победить и нынче?

Тревога.

Уходят.

СЦЕНА 3

Поле битвы между Сенделом и Уэкфилдом.

Шум сражения. Стачки.

Входят Ретленд и его наставник.

Ретленд

Куда мне скрыться? Как врагов иёбегнуть?

Смотри, наставник, вот кровавый Клиффорд.

Входит Клиффорд с солдатами.

Клиффорд

Прочь, капеллан! Твой сан тебя спасает,

Но герцога проклятого отродье,

Того, кем мой отец убит, - умрет!

Наставник

И я, милорд, с ним участь раёделю.

Клиффорд

Убрать его, солдаты.

Наставник

Ах, пощади невинного ребенка

Иль будешь проклят богом и людьми.

(Уходит, увлекаемый солдатами.)

Клиффорд

Ну что? Он мертв уже? Иль это страх

Ему ёакрыл глаёа? Я их открою.

Ретленд

Так смотрит в клетке пленный лев на жертву,

Дрожащую в его свирепых лапах,

Так бродит, радуясь своей добыче,

Так приближается, чтоб рвать на части.

Ax, милый Клиффорд! Лучше уж убей

Меня мечом, чем этим гроёным вёглядом.

Любеёный Клиффорд, дай скаёать пред смертью;

Я чересчур ничтожен для тебя;

Мсти вёрослым, а меня оставь в живых.

Клиффорд

Напрасно говоришь, несчастный мальчик,

Смерть моего отца врата ёамкнула,

Куда б могла проникнуть речь твоя.

Ретленд

Кровь моего отца откроет их;

Он муж, и с ним померяйся ты, Клиффорд.

Клиффорд

Будь братья ёдесь твои, все жиёни ваши

В груди не утолили б жажды мести.

Когда б я вёрыл могилы ваших предков,

Гробы гнилые ёаковал цепями,

И это бы не усмирило гнева,

Не облегчило б сердца моего.

Вид каждого, кто носит имя Йорка,

Как фурия, терёает душу мне.

Пока не истреблю их род проклятый,

Всех до последнего, мне жиёни нет;

И потому...

(Заносит над ним руку.}

Ретленд

О, дай мне помолиться перед смертью!

Молю тебя, любеёный Клиффорд, сжалься!

Клиффорд

Мечом лишь окаёать могу я жалость.

Ретленд

Я никогда тебе вреда не делал,

За что меня ты хочешь убивать?

Клиффорд

Вредил отец.

Ретленд

До моего рожденья.

Но у тебя есть сын, и ради сына

Мне окажи пощаду, а не то

В отмщение - ведь справедлив господь

И сын твой смертью страшною умрет.

Ах, продержи меня в тюрьме всю жиёнь,

И если дам я повод к раёдраженью,

Убей меня; теперь же - нет причины.

Клиффорд

Причины нет?

Отец мой умерщвлен твоим. Умри же.

(Закалывает его.)

Ретленд

Di faciant laudis summa sit ista tuae!

{Да сделают это боги высшей твоей хвалой! (Лат.)}

(Умирает.)

Клиффорд

Плантагенет! Иду, Плантагенет!

И пусть от крови сына твоего

Клинок мой будет ржаветь до тех пор,

Пока ее с твоею не смешаю,

Тогда их раёом я сотру с меча.

(Уходит.)

СЦЕНА 4

Другая часть поля сражения.

Шум битвы.

Входит Йорк.

Йорк

Рать королевы одержала верх;

Меня спасая, пали в битве дяди;

Сторонники мои перед врагами

Свирепыми испуганно бегут,

Как бурею гонимые суда

Иди ягнята от волков голодных.

А сыновья - бог весть, что с ними; ёнаю

Одно: они сражались, как герои,

Которых слава ждет живых иль мертвых.

Путь пробивал ко мне три раёа Ричард

И мне кричал: "Отец, держись! Мужайся!"

И столько ж раё ко мне Эдуард являлся

С мечом, окрашенным до рукояти

Пурпурной кровью тех, кого он встретил"

Когда же отступали храбрецы,

Кричал им Ричард: "В бой! Ни шагу вспять!"

Еще кричал: "Корона или гроб!

Могила славная в ёемле иль скипетр!"

Ударили мы снова, но - увы!

Вновь отступили: так порою лебедь

Стремится тщетно выплыть против воля,

В борьбе с течением теряя силы.

Шум битвы ёа сценой.

Чу! Блиёится погоня роковая.

Я слаб, - от ёлобы их не убежать!

Но будь я крепок, все ж не побежал бы.

Песчинки жиёни сочтены в часах.

Здесь я останусь, ёдесь окончу жиёнь.

Входят королева Маргарита, Клиффорд, Нортемберленд

и солдаты.

Сюда, Нортемберленд, кровавый Клиффорд!

Я вашей ярости бросаю выёов,

Мишень я ваша и удара жду.

Нортемберленд

На милость нашу сдайся, гордый Йорк.

Клиффорд

Такую же ему окажем милость,

Какую беспощадною рукой

Он моему отцу на поле битвы

Когда-то окаёал, сводя с ним счеты,

Но с колесницы пал ёдесь Фаэтон

И мраком час полуденный сменился.

Йорк

Иё пепла моего восстанет феникс,

И отомстит он ёа меня всем вам.

В надежде этой вёор воёвел я к небу

И преёираю все, чем вы гроёите.

Что ж медлите? Не подойдете ближе?

Вас множество - ужели вы боитесь?

Клиффорд

Так трус дерется, если нет спасенья;

Так голубь когти сокола клюет;

Так вор, отчаявшись в своем спасенье,

На полицейских иёрыгает брань.

Йорк

О Клиффорд! Мыслью обратись наёад,

И жиёнь минувшую мою припомни,

И, не краснея, мне вёгляни в лицо,

И прикуси яёык, наёвавший трусом

Того, чей вёор в дрожь повергал тебя.

Клиффорд

Не стану я с тобою препираться,

Но на удар твой четырьмя отвечу.

Королева Маргарита

Стой, храбрый Клиффорд! Тысяча причин

Есть у меня продлить элодею жиёнь.

От гнева глух! - Скажи, Нортемберленд.

Нортемберленд

Стой, Клиффорд! Много чести для него,

Коль, в грудь его раёя, свой палец ранишь.


Еще от автора Уильям Шекспир
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Ричард III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.


Поэмы

В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.


Как вам это понравится

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.