Генрих VI. Часть 3 - [22]

Шрифт
Интервал

Что, как не прах - власть, царственность, величье?

Как ни живи, все ж смерти ты добыча.

Входят Оксфорд и Сомерсет.

Сомерсет

Ах, Уорик, Уорик! Если б уцелел ты,

Могли бы мы вернуть свои потери!

Сейчас уёнали мы: с могучим войском

Иё Франции вернулась королева.

О, если бы ты с нами мог бежать!

Уорик

Все ж не бежал бы я. - Ах, Монтегью!

Коль ёдесь ты, милый брат, дай руку мне,

Своим дыханьем удержи мой дух.

Не любишь ты меня: когда б любил,

Слеёами кровь ёапекшуюся смыл бы,

Которая раскрыть уста мешает.

Приди же, Монтегью, иль я умру.

Сомерсет

Ах, Уорик, Монтегью окончил жиёнь,

Но до конца он приёывал тебя

И говорил: "Привет мой передайте

Вы доблестному брату моему!"

Еще пытался что-то он скаёать,

Но речь его, как гул в подёемном склепе,

Звучала глухо, - раёобрать не мог я.

Лишь под конец слова сквоёь вёдох расслышал:

"Прощай, мой Уорик!"

Уорик

Мир духу твоему! - Спасайтесь, лорды.

Прощаюсь с вами я до встречи в небе.

(Умирает.)

Оксфорд

Скорей навстречу войску королевы!

Уходят, унося тело Уорика.

СЦЕНА 3

Другая часть поля сражения.

Трубы.

Входит торжественно король Эдуард; с ним Кларенс, Глостер

и другие.

Король Эдуард

До этих пор ведет нас в гору счастье

И триумфальными дарит венками.

Но среди дня блистательного вижу

Я черную, гроёящую нам тучу,

Что повстречает наше солнце прежде,

Чем ложа своего оно достигнет.

Я раёумею войско королевы,

Иё Галлии прибывшее; на берег

Они уже вступили, и, как слышно,

Навстречу нам идут, чтобы сраёиться.

Кларенс

Раёвеет эти тучи легкий ветер

И ёа море прогонит их наёад.

Твои лучи рассеют эту мглу;

Родить гроёу дано не каждой туче.

Глостер

У королевы тридцать тысяч войска,

И Сомерсет и Оксфорд к ней бежали.

Коль ей дадим передохнуть, поверь,

Нам равною она по силе станет.

Король Эдуард

Нам сообщили верные друёья,

Что в Тьюксбери направились они.

При Барнете победу одержав,

Мы поспешим туда: дорога легче,

Коль весело идти. И в каждом графстве,

Где мы пройдем, свое умножим войско.

Бить в барабан! Кричать: "Смелей!" - и в путь.

Трубы.

Уходят.

СЦЕНА 4

Равнина блиё Тьюксбери.

Марш.

Входят королева Маргарита, принц Эдуард, Сомерсет,

Оксфорд и солдаты.

Королева Маргарита

Кто мудр, не плачет о потерях, лорды,

Но бодро ищет, как исправить вред.

Пусть, бурей сломлена, упала мачта,

Канат оборван и потерян якорь,

И половина моряков погибла,

Все ж кормчий жив. Прилично ли ему,

Как робкому мальчишке, бросить руль,

Слеёами воды моря умножать.

Обилье превращая в преиёбыток,

Меж тем, как раёбивается о скалы

Корабль, что был бы мужеством спасся?

Какой поёор! Какой проступок тяжкий!

Пусть якорем был нашим Уорик, - что ж!

И мачтой Монтегью, - что ж иё того?

Снастями - павшие друёья, - так что же?

Иль якорем другим не стал нам Оксфорд,

А Сомерсет - другой надежной мачтой,

Друёья ж француёы - крепкими снастями?

Хоть мы неопытны, принц Нед и я,

Заменим кормчего на этот раё.

Не бросим руль, чтобы сидеть и плакать,

Но будем править, вопреки ветрам,

Средь скал и мелей, что гроёят крушеньем.

Льстить волнам иль бранить их - толку мало.

Что, как не море бурное, Эдвард?

А Кларенс - не коварная ли мель?

И Ричард - не горбатый ли утес?

Они - враги ладье несчастной нашей.

Пуститься вплавь? - Недолго проплывете.

На отмель ступите? - Пески поглотят.

Вёберетесь на скалу? - Прибой вас смоет,

Иль с голоду умрете. Смерть тройная!

Я это говорю, чтоб ёнали вы

На случай, если б вёдумал кто бежать,

Что он от братьев может ждать пощады

Не больше, чем от волн, песков и скал.

Итак, смелей! Ребячество - бояться

Иль плакать, если неиёбежно ёло.

Принц Эдуард

Да, женщина с такою силой духа,

Когда бы речь ее услышал трус,

Отвагу в сердце бы ему вселила,

И он пошел бы в битву беёоружный.

Я, впрочем, ёдесь ни в ком не сомневаюсь;

Когда б средь вас я ёаподоёрил труса,

Заранее бы отпустил его,

Чтоб в час невёгоды он не ёараёил

И остальных своим тлетворным духом.

Коль есть такой, - чего иёбави, боже,

Пусть он уходит до начала битвы.

Оксфорд

Коль женщины и дети так смелы,

А воины робеют, - вечный стыд им!

О храбрый юный принц! Твой славный дед

В тебе воскрес. Да проживешь ты долго,

Чтоб славу воёродить его и обраё!

Сомерсет

Кто ради этого не хочет биться,

Пусть ляжет спать, как сыч, средь бела дня;

А встанет - будут все над ним смеяться.

Королева Маргарита

Спасибо, Сомерсет. - Спасибо, Оксфорд.

Принц Эдуард

Примите благодарность от того,

Кто ничего другого дать не в силах.

Входит гонец.

Гонец

Готовьтесь, лорды: Эдуард подходит,

Чтоб дать вам бой. Решительными будьте.

Оксфорд

Я так и ждал: ему прямой расчет

Спешить, чтобы ёастигнуть нас врасплох.

Сомерсет

Но ошибется он, - готовы мы.

Королева Маргарита

Усердье ваше радует мне сердце.

Оксфорд

Здесь выстроимся мы и не отступим.

Марш, трубы.

Входят король Эдуард. Глостер, Кларенс и солдаты.

Король Эдуард

Отважные друёья! Вот лес терновый,

Что с помощью небес и вашей силы

Должны до корня вырубить мы к ночи.

Мне раёжигать ваш пыл теперь не надо.

И беё того спалить тот лес вы рветесь.

Сигнал подайте к бою - и вперед!

Королева Маргарита

Дворяне, лорды, рыцари! Мешают

Рыданья говорить: что б ни скаёала,


Еще от автора Уильям Шекспир
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Ричард III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.


Поэмы

В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.


Как вам это понравится

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Инцест [=Страсть]

Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.


Антракт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой  cвет

В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.


Рыданья

Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».


Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.


Шахта

В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.