Гарольд и Мод - [9]

Шрифт
Интервал

ГАРОЛЬД. Еще одна вещь, которой я не знал

МОД Новый день приносит новое — вот мой девиз. Жизнь — как это чудесно! Вы не находите? И самое чудесное, что она не продолжается вечно.

ГАРОЛЬД. Глядя на вас, можно подумать обратное.

МОД. На меня? Ах, да… Я сказала вам, что в субботу мне исполниться восемьдесят лет?

ГАРОЛЬД. Вам их не дашь.

МОД. Результат хорошего питания, хорошей тренировки и правильного дыхания. Каждое утро я встречаю рассвет вот так. (Делает гимнастическое упражнение, от которого начинает задыхаться. Смеется.) Должно быть, тело слегка устало. Для меня уже наступила осень. В субботу мне придется отказаться от всего этого. (Принимается напевать.) Вы танцуете?

ГАРОЛЬД. Что?

МОД. Вы танцуете? Поете?

ГАРОЛЬД. Нет.

МОД. Я так и думала. В Ирландии говорят: пусть твой жизненный путь будет веселым танцем.

ГАРОЛЬД. В Ирландии так говорят?

МОД. Постоянно. Гарольд, а что вы делаете, когда вы не на похоронах?

ГАРОЛЬД. Многое. Работаю у себя в комнате над своими проектами.

МОД. Вы никогда не выходите?

ГАРОЛЬД. Выхожу. По четвергам я хожу на городскую свалку. Это день, когда там собирают железный лом. Если хотите, могу принести.

МОД. Я буду в восторге. Наверное, это восхитительно. А я поведу вас на цветочную ферму. Вы когда-нибудь видали цветочную ферму?

ГАРОЛЬД. Никогда.

МОД. Это наслаждение. Цветы такие приветливые.

ГАРОЛЬД. Правда?

МОД. Это так воодушевляет! Они родятся, растут, цветут, сохнут, умирают, превращаются во что-то другое. У вас мурашки по спине забегают.

ГАРОЛЬД. Все изменяется, мне кажется.

МОД. Все! Если бы я могла выбирать, я хотела бы стать подсолнечником.

ГАРОЛЬД. Почему?

МОД. Потому что подсолнечник… он такой большой! (Смеется.) А вы, Гарольд? Каким цветком хотели бы вы быть?

ГАРОЛЬД. Понятия не имею. Я такой заурядный. (Показывая на цветы, которые держит Мод.) Может быть, одним из этих.

МОД. Почему вы так говорите?

ГАРОЛЬД. Потому что они все одинаковые.

МОД. Это неправда! Смотрите! (Показывая ему на букет, который держит в левой руке.) Видите? Одни поменьше, другие побольше. Одни клонятся вправо, другие влево. Есть даже такие, у которых не хватает лепестков. Они точно как японцы: сначала вам кажется, что они все на одно ли о, но когда узнаешь их получше — нет ничего более разнообразного. Каждый человек не похож на другого. Раньше его не было, кого-то не будет потом. Точно, как этот цветок. Неповторимое явление. Личность.

ГАРОЛЬД. Мы все — личности, но вынуждены жить вместе.

МОД. Действительно, мне кажется, что все наши беды происходят от того, что люди знают, что они вот это… (показывая ему цветок) но позволяют обращаться с собой вот так. (Другой рукой сжимает букет.) Ладно! Выпьем немного шампанского? За здоровье месьё Мюргатройда!

ГАРОЛЬД (улыбаясь). Я не пью.

МОД. Это не опасно, натуральный продукт!

ГАРОЛЬД. Ну что ж! Шампанское, так шампанское!

МОД. А потом, как это всегда говорится в таких случаях: кто однажды попробовал на вкус вина — никогда от него не откажется.

ГАРОЛЬД. Это тоже говорят в Ирландии?

МОД. Нет, во Франции.

Затемнение.

Картина 10

Дом Гарольда. М-м ЧЕЙЗЕН сидит со второй девушкой, присланной вычислительной машиной. Эту зовут НЭНСИ МАРШ. Она миниатюрная, носит очки, брюнетка, хорошо одета. Почти заметно ее желание понравиться. Дамы пьют чай.

М-м ЧЕЙЗЕН. Хотите молока?

НЭНСИ. Нет, спасибо.

М-м ЧЕЙЗЕН. Сахар?

НЭНСИ. Нет, спасибо… или… пожалуй, да. Спасибо.

М-м ЧЕЙЗЕН. Один кусочек?

НЭНСИ. Два, пожалуйста. Спасибо. (М-м Чейзен протягивает ей чашку.) Спасибо.

М-м ЧЕЙЗЕН. Если я правильно поняла, Нэнси, вы работаете секретаршей?

НЭНСИ. Да, у Гаррисона. В «Зернах и семенах» Гаррисона.

М-м ЧЕЙЗЕН. А в чем заключается ваша работа?

НЭНСИ. Ну, начинаю я в 8:30. Если опоздала на автобус, то в 8:40. Это все равно, потому что господин Гаррисон никогда не приходит раньше девяти. Фактически — как говорит Шейла, моя подруга Шейла Фарангейт, которая работает напротив у Эндерсона в магазине «Эмаль и фаянс». Не думайте, в нашей работе нет ничего общего, но иногда мы получаем их почту, а они нашу. Это звучит немного похоже: «Гаррисон, зерно и семена», «Эндерсон, эмаль и фаянс». Но, конечно, в нашей работе нет ничего общего. Иногда нас это очень смешит с Шейлой.

М-м ЧЕЙЗЕН (рассеянно). Это, наверное, интересная работа.

НЭНСИ. Увлекательная.

М-м ЧЕЙЗЕН. Я думаю, что же могло задержать Гарольда? (Звонит.) Он знает, что вы здесь. Поднялся к себе только чтобы сменить рубашку.

Входит горничная.


Мари, скажи Гарольду, чтобы он поторопился. Мадемуазель Нэнси ждет его.

НЭНСИ (нежно). Да…

М-м ЧЕЙЗЕН. Вы всегда жили в этом городе?

НЭНСИ. Да, здесь я родилась, здесь пошла в школу, а сейчас здесь же работаю. (Смеется.) Возможно, у меня вид домоседки, но мой папа любит говорить «Не спеши покинуть дом, это и так скоро получится». (Развеселившись, она смеется.)

М-м Чейзен из вежливости.


М-м ЧЕЙЗЕН. Еще немного чаю?

НЭНСИ. Нет, я… или в общем-то да. Спасибо.

М-м ЧЕЙЗЕН. У вас мудрый отец. Кто он по профессии?

НЭНСИ. Он на пенсии. Но раньше работал на телевидении.

М-м ЧЕЙЗЕН. В самом деле?

НЭНСИ. Да, он устанавливал антенны. Но после того, как моя сестра Глория вышла замуж в прошлом году… нет, ошибаюсь, в позапрошлом помните, когда так часто шел дождь? Дождь шел даже в день свадьбы… но как говорил мне отец… я была подружкой невесты…. а он мне сказал: «После дождя приходит солнце». И я думаю, он был прав, потому что моя сестра живет в Саудовской Аравии. Ее муж нефтяник.


Еще от автора Жан-Клод Карьер
Не надейтесь избавиться от книг!

Вы привыкли читать с экрана компьютера, мобильного телефона, электронного «ридера»? Вы не ходите в книжные магазины и уж подавно в библиотеки? Вы надеетесь избавиться от книг? «Не надейтесь!» — говорят два европейских интеллектуала, участники предлагаемой Вам дружеской беседы: «Книга — это как ложка, молоток, колесо или ножницы. После того, как они были изобретены, ничего лучшего уже не придумаешь».Умберто Эко — знаменитый итальянский писатель, учёный-медиевист и семиотик. Жан-Клод Карьер — известный французский романист, историк, сценарист, актёр, патриарх французского кинематографа, сотрудничавший с такими режиссерами, как Бунюэль, Годар, Вайда и Милош Форман.Страсть обоих — книги: старые и новые, популярные и редкие, умные и глупые.


Терраса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки Гойи

Роман «Призраки Гойи» — одно из ярких событий французской литературы 2007 года. Его авторы — оскароносный режиссер Милош Форман и известный сценарист Жан-Клод Карьер. Нарочито бесстрастный стиль повествования великолепно передает атмосферу Испании XVIII века.Красавицу Инес, музу и модель великого живописца Франсиско Гойи, обвиняют в ереси. Грозная слава инквизиции давно померкла, но церковь из последних сил пытается доказать, что время ее не прошло. Удастся ли художнику спасти женщину, чья красота помогла ему завоевать любовь власти и толпы? Стоит ли идти против системы ради обычной женщины? Имеет ли Художник моральное право рисковать своим даром?История Франсиско Гойи, Инес, монаха-инквизитора Лоренцо, превратилась с легкой руки авторов в масштабное полотно, вобравшее в себя все, чем пронизано творчество великого живописца — трагедию Испании, трагедию художника, трагедию человека перед лицом вечности, ведь как говорит сам Форман: «Самое важное — это история, а не конкретная биография».


Царь Птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Паника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Искусственное дыхание

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


У адвоката

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Совиновники

Гете утверждал, будто бы в «Совиновниках» «с веселой непринужденностью доносится до зрителя речение Христово: «Кто без греха, пусть первый бросит камень». Автор этой отчасти даже «криминалистической комедии», не признавая право на суд ни за одним из действующих лиц (все персонажи — «совиновники»), считает насквозь порочным все бюргерское общество в целом.


Старый холостяк

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Комментарии И. В. Ступникова.