Гамлет - [20]

Шрифт
Интервал


Розенкранц

У нас и в мыслях этого не было!


Гамлет

Чему же вы смеялись, когда я сказал, что ни мужчины, ни женщины меня не радуют?


Розенкранц

Милорд, мне стало жаль актёров, которых мы обогнали по дороге. Они-то думают, что найдут в вашем лице истинного ценителя…


Гамлет

Актёрам я всегда рад. Играющий короля будет принят мною как его величество, странствующий рыцарь недаром пустит в дело меч и кожаный щит, и не задаром будет вздыхать любовник. Меланхолик утешится после спектакля. Комик сам улыбнётся, а героиня столь вольно изольёт свои чувства, что ей не помешает даже свободный стих… Так что это за актёры?


Розенкранц

Как раз те самые, которые когда-то вам так нравились, — столичные трагики.


Гамлет

Бродячая труппа столичных трагиков? Бред какой-то…


Розенкранц

Полагаю, что из столицы их гонят последние театральные новшества.


Гамлет

Столичная публика их по-прежнему обожает?


Розенкранц

Боюсь, что нет.


Гамлет

А что?.. Исхалтурились?


Розенкранц

Да нет… Играют громко, как при вас. Но появились, сэр, другие труппы — детские. У этих соколят высокие голоса, им устраивают овации, и у них нет соперников. «Театральную рутину» — это их словечко! — они вдрызг заклевали, и те, кто носит шпаги, боятся их скрестить с гусиными перьями наёмных писак. Да, милорд, дворяне нынче в театр не ходят.


Гамлет

Дети съели трагиков?.. Кто же их нанял?.. Только работёнка у них временная, пока голос не сломался. И не станут ли они бранить своих хозяев, когда повзрослеют?.. Полагаю, другому ремеслу эти дети уже не научатся…


Розенкранц

Вы правы: в столице идёт настоящая театральная война, и датчане не считают зазорным стравливать обе стороны. Одно время публика вообще не ходила в театр, если сочинитель не нападал на детей или трагиков.


Гамлет

Да ну?


Розенкранц

О, там было столько крови!..


Гамлет

И всё же малыши одолевают?


Розенкранц

Одолевают, милорд. Даже Геракл с его глобусом — в их плотной осаде.


Гамлет

Такова жизнь. Мой дядя стал королём, и те, кто строил ему козу, платят по двадцать, сорок, пятьдесят, да и по сотне дукатов за маленький его портрет. Чёрт возьми, тут пахнет мистикой, а нашим философам это неинтересно…


Трубы за сценой


Гильденстерн

А вот и актёры!..


Гамлет

Господа, милости прошу в Эльсинор! Ну, дайте же руки!.. Манерность — это не про нас. Будем запросто, иначе я устрою вам тот приём, который именуется радушным… Вы ведь не на светский раут прикатили, а?.. Тогда — вперёд! Ох, как ошибается моя тётка-мать вместе с дядей-отцом…


Гильденстерн

В чём они ошиблись, дорогой принц?


Гамлет

Я безумен при норд-норд-весте. Когда ветер с юга, ястреба от цапли я отличу.[24]


Входит Полоний


Полоний

Приветствую вас, господа!


Гамлет

Слушайте, Гильденстерн, и вы тоже. Поближе, поближе… На каждое моё ухо — по слухачу. (Шёпотом.) Это большое дитя ещё не выползло из пелёнок.


Розенкранц

Может, он просто уже впал в детство?


Гамлет

Держу пари, он пришёл сказать об актёрах. (Громко.) Вы правы, сэр, утро было именно в понедельник.[25]


Полоний

Милорд, я к вам с новостями!..


Гамлет

Милорд, и я с новостями! Когда Росций был в Риме актёром…


Полоний

Актёры в Эльсиноре, милорд!


Гамлет

А кто же в Риме?.. Вздор!


Полоний

Честное слово!


Гамлет

…И каждый въехал на своём осле!


Полоний

Лучшая в мире труппа! В репертуаре — трагедии, комедии, пьесы исторические, пасторали, пасторально-комические, а также историко-пасторальные, трагико-исторические, трагико-комико-историко-пасторальные, пьесы с соблюдением всех трёх единств и драматические поэмы безо всякого единства! У них Сенека не мрачен, Плавт не легкомыслен. Не имеют равных, читают, как по писаному, и к тому же импровизируют!


Гамлет

О Иеффай, судья израильский,

Каким сокровищем ты обладал!..


Полоний

Чём же он обладал, милорд?


Гамлет

Да как же —

Единственная дочь прекрасная,

Которую ты так любил…


Полоний

(в сторону)

Всё о моей дочери…


Гамлет

Не прав я разве, старый Иеффай?..


Полоний

Согласен, милорд, я — Иеффай. И у меня есть дочь, которую я очень люблю.


Гамлет

Одно из другого не следует.


Полоний

А что следует, милорд?


Гамлет

А вот что —

Рассудит Бог, как было суждено…

А в конце —

Так и случилось то, что быть должнó…


Первый же куплет благочестивой этой песенки подсказывает, чем такое кончается… О, моя вечерняя потеха!..


Входят актёры


Добро пожаловать, господа, добро пожаловать! Рад обнять вас. Привет, привет вам, старые друзья!.. Это ты?.. А борода откуда?.. Нарочно отрастил, чтобы смеяться надо мной в усы?.. Как летит время, сударыня! Клянусь Владычицей небесной, вы стали ближе к небу на целый каблук! Молитесь Богу, чтобы ваш ангельский голосок не дал трещины, а то и ломаного гроша за него не дадут. Добро пожаловать, и за работу! Здесь и начнём. Покажите, что умеете, ну, скажем, на примере какого-нибудь монолога… Только самого страстного…


Первый актёр

С какого же монолога прикажете начать?


Гамлет

Ты читал мне его когда-то… Но со сцены он так и не звучал. А если и звучал, то только раз. Публика не распробовала пьесы и выплюнула её, как чёрную икру. Но пьеса-то, если верить ценителям, была хороша — действие со вкусом выстроено и разбито на сцены, слог упруг и быстр. Отмечали, правда, что стихам не хватало остроты, а образам яркости, называли это добротной поделкой, — крепкой, но без изящества. Не берусь судить, но один монолог мне запал в душу: это рассказ Энея Дидоне, особенно то место, где он говорит о гибели Приама. Дай бог памяти…


Еще от автора Уильям Шекспир
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Сонеты

Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира», — писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака.


Ричард III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поэмы

В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.


Рекомендуем почитать
Мутанты

Время действия — конец 80-х прошлого века. Места действия: первый акт — Санкт-Петербург, второй — Тель-Авив.Пересказать коротко эту пьесу — все равно, что коротко пересказать прогулку по джунглям: слишком много нюансов. Эта пьеса для тех, кого занимает судьба художника в этом лучшем из миров.Наум (48 лет), художник, с молодой женой Лизой (21 лет) эмигрирует из России в Израиль. Прощальную ночь перед отъездом проводит на квартире у первой жены Валерии (45 лет) и сына (18 лет).Все еще помнят: был Советский Союз.


Больше нет смысла

Хотите считать меня психопаткой? -Окей. Хотите считать меня суицидально-больной? -Замётано. Что, скажите по поводу, того, что у меня раздвоение личности? -Отлично. А, что насчёт моего эгоизма, и вообще в целом плохого отношения к людям? -Ха. Ладно, всё это то, что вы обо мне подумаете или уже думаете, но я думаю, что судить человека нельзя по каким-то плохим поступкам, или например: Представьте себе ситуацию, вы потеряли всё! Ваши родители умерли, что же дальше? Как дальше жить? Думаю, у любого первая мысль была бы такой « Я не хочу жить».


Теперь мы будем хорошими

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Преступление, помощь на дому, наказание, деньги, убийство пенсионерки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вариации на смерть Троцкого

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Аншлаг (История одного покушения)

События чеховской «Чайки» происходили в конце ХIХ века. А ныне, уже в ХХI веке, оказалось, что настроения, страсти и судьбы людей того времени удивительно злободневны и актуальны сегодня. В эпоху олигархов и гламура, в эпоху переоценки ценностей и новых взглядов на привычные, казалось бы, будни…Спектакль «Аншлаг» по пьесе одного из наиболее популярных на постсоветском пространстве драматурга-одессита Александра Марданя как раз и воплощает в себе все то, что неразрывно связывает век позапрошлый с веком нынешним.