Фредегунда - [9]

Шрифт
Интервал

Авдовера

Идет ее сестрица. Спрячьте письма.

Фредегунда

Нет, милая. Не спрячем ничего.
Напротив, вы подбросите их ей.
Коль готскую мы партию имеем
Здесь, при дворе, нам это станет ясно.

Входит Брунгильда.

Авдовера

Прошу на пару слов. Вот эти письма
Вручила королева мне, Галсвинта,
Чтоб я их тайно вам передала.
Свяжите их, скрепив печатью вашей,
И переправьте вашему отцу
С надежной почтой, а через него
И дальше.

Брунгильда

Я весьма вам благодарна.

(Прячет письма.)

Позвольте, королева Фредегунда,
Поздравить вас. Для этого есть повод.
Победу в битве Гаган одержал.
Разбито войско. Зигберт не вернулся.

Фредегунда

А сведенья верны?

Брунгильда

Верны как будто.

Фредегунда

Кто их доставил?

Брунгильда

Те, кто уцелел.

Фредегунда

Сражение – еще не вся война.
Но я благодарю за поздравленье.

Брунгильда

Еще одно есть дело.

(Вынимает письма, читает).

Фредегунда

Ах! Что с вами?

Брунгильда

Подсунули мне тайно переписку
Моей сестры.

Фредегунда

Вы что-то побледнели.

Брунгильда

Она печется о моем супруге,
Интриги против вашего плетя.

Фредегунда

Ну что же, вы с ней так договорились.

Брунгильда

О, королевы, адресаты писем –
Привычное к изменам племя свевов,
Вульгарные бретонцы-горлопаны,
Засевший в Альпах лангобардов клан,
Готовый вниз сорваться, как лавина,
И даже византийский император.
Все эти силы призваны напасть
На Хильпрехта и Гунтрама владенья,
Собрать там имперский совет и суд,
Лишить, обоих королей их сана,
Подвергнув тяжким пыткам, устранить
С престола самозванку Фредегунду
(Свояченица, речь идет о вас!)
И Зигберта поднять на щит как князя,
Над франками ему даруя власть.
А это все возглавить и исполнить
Она призвала нашего отца –
Готландии испанской государя.

Ингунда

О, это хуже всякого стыда!
Да кто она такая, эта баба,
Что нагло преступает меру зла
И внешнего врага зовет на помощь,
Чужую алчность приглашает к нам,
Чтоб та могла кормиться невозбранно
Из нашего семейного котла
И наши споры и противоречья
В раздоре общей свары растворять?
Ту землю, где издревле жили франки,
Воюя и мирясь между собой,
Где и наряд, и локон, и походка
По-франкски говорят, где даже грех
Творится так, как принято у франков;
То поле, что судьба нам отвела,
Не для безделья – для великих дел;
То имя, что мы носим и тогда,
Когда от частого употребленья
В негодность приходя, теряют смысл
Слова «свобода», «право», «честь и совесть»,
Те горные хребты, и те леса,
И те ручьи, и реки, и запруды,
Природою подаренные нам, –
Все это надо свято исключить
Из наших распрей и междоусобиц,
Спасти от нашей страсти – портить все.
Мне внятна связь вещей, я понимаю,
Что входит в дом болезнь со злою волей,
Что бешенство само себя ярит,
Что ненависть сама себя калечит,
Что способов самоубийств не счесть,
Но, до глубокой старости дожив,
Я слыхом не слыхала даже в сагах,
Таких кровавых и таких седых,
Чтоб королева франков умоляла
Врага прийти на собственную землю
И подбивала целый свет напасть
На Францию.

Фредегунда

Что я сказать хотела…
Видали вы такую вот булавку?

Авдовера

Да, удивительное украшенье.

Фредегунда

Не украшенье – для письма прибор.

Авдовера

С хрустальной кнопкой стержень золотой.
По всей длине засечки. Странный стержень.
Да, очень. Если отвернуть затвор…
Серьезно, жаль, что Хильпрехта здесь нет.

Брунгильда

А разве положение таково,
Что требует вмешательства мужчины?

Фредегунда

С затворами имеет дело Хильпрехт.
Король всегда их открывает сам.
Ну, слава богу, я его открыла
И вытяну булавку из булавки,
Как из чернильницы тяну перо.
И как перо она лежит в руке,
И как перо легко ее поднять
И, чиркнув человека по щеке,
Его из жизни вычеркнуть, как запись
Ненужную.

Ингунда

Отлично.

Брунгильда

Королевы,
Одно лишь слово выслушать прошу
О той, что некогда была мне близкой.
Позвольте предпринять нелепый шаг,
Который свежесть у борьбы отнимет.
Я не хочу, чтоб что-то вроде чувства
Могло возникнуть между нами. Но
Я все-таки прошу у вас отсрочки.
Она жила в моем когда-то доме.
Ее постель с моей стояла рядом.
Она была когда-то мне сестрой.
Мне хочется ее предупредить,
Сказать, что жизнь ее к концу подходит,
И объяснить ей, по каким причинам.
На это право сан ее дает.
В семье иначе все же убивают.

Фредегунда

Что ж, будь по-вашему.

(Уходит с Авдоверой.)

Брунгильда

Галсвинта!

Входит Галсвинта.

Галсвинта

Здесь я.

Брунгильда

Не говори со мной. Мой ум в смятенье.
А то, что я хочу тебе сказать,
Потребует особого вниманья.
Я в силах говорить, но нет сил слушать.

Галсвинта

Довольно и того, что ты зовешь.
Ты наконец-то позвала меня,
Ты умным сердцем поняла, сестра,
Что я твоей любви вполне достойна.
Я, правда, поняла тебя не сразу.
Не разгадала я насколько низок
Тот человек, чей сын в союзе с гунном
Твой отнял Тур и превратил в руины.
Он у меня владенья отобрал,
Он у меня украсть посмел все деньги,
А сам разврату с ведьмой предался.

Брунгильда

Ты будешь слушать?

Галсвинта

Ты была права.
Но оскорблять ты не имела права.
Пусть правда и была в твоих словах,
Но этот тон…

Брунгильда

Что значит «этот тон»?

Галсвинта

Допустим, я повздорила с тобой
И, признаю, была недальновидной.
Но если все Галсвинта поняла,
Галсвинта начинает все сначала.
Так слушай же. Тебя я удивлю.
Ведь о твоем давно пекусь я счастье,
Пускай из гордости исподтишка.
Однако в государственных делах
Мне места не нашлось. Я одинока.

Еще от автора Петер Хакс
Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете

Пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете» принесла Петеру Хаксу всемирную известность.


Прексасп

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Малыш Марии

Сказка для детей в двух действиях.


Прекрасная Елена

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.