Фредегунда - [7]

Шрифт
Интервал

Галсвинта

Я? Ничего подобного.

Фредегунда

А как же?

Галсвинта

Вы нарываетесь на ссору. Я
Сказала лишь, что возвращусь домой.

Фредегунда

Допустим даже, Хильпрехт разрешит
Вам выехать отсюда в землю готов.
Но это значит, что Атанагильд
Не будет нам отцом, но все ж он будет
Отцом для Зигберта, а это значит,
Что Хильпрехт тут же потеряет власть,
А это значит, что за самозванца
Я вышла, чтоб корону получить.
А значит, вашим наглым предложеньем
Меня вы обозвали грязной шлюхой,
Проклятой, богомерзкой, подлой дрянью.
Лишь против этого я защищалась.
Беседа может стать работой тяжкой,
Коль собеседник беспросветно туп.
Порой мне хочется понять, что там,
В мозгах у разных дураков творится.
Не тут-то было. Даже если я
Сосредоточусь, напрягая разум,
Я не смогу секрета разгадать.

Брунгильда

Нет, готка не глупа, скорей – убога.

Галсвинта

Кто? Готка? Значит, для тебя я готка?

Брунгильда

Я с франками живу во франкских землях.

Галсвинта

Будь проклята, гори в геенне адской!
Кто отречется от своей семьи,
От рода-племени, тот много хуже,
Чем враг. – О, королева!

Фредегунда

Королева?

Галсвинта

Я подчиняюсь вам. И вряд ли трудно
Вам будет просьбу выполнить мою.
Позвольте мне на родину уехать.
Скажу отцу, что по своей вине,
По своему желанью воротилась.
Я все упреки на себя возьму
И благородство Хильпрехта прославлю,
Коль выпустит меня на волю он.

Фредегунда

Но в этом деле есть одна загвоздка:
Приданое невесты – мой трофей.

Галсвинта

Но если так, то я вас умоляю:
Все деньги вы оставьте у себя –
Мне дороги лишь готские святыни:
Из золота старинные щиты,
Короны освященные и свитки,
Исписанные рунами, кольцо
С печатью славного героя-князя.
Реликвии народа моего
Хочу забрать. Позвольте мне уехать.
Нет? Что вас заставляет колебаться?

Фредегунда

Для просьбы упустили вы момент.
Монетный двор перечеканил утварь.

Галсвинта

Вот значит что! И как теперь мне жить?

Фредегунда

В почете, в уважении. Король
Свидетельствует вам свое почтенье.

Галсвинта

Вы принесли от государя весть?

Фредегунда

И точно передам его слова.
Угрюмый галл стремится всей душой
В объятиях с испанским солнцем слиться.
Надежды он отнюдь не потерял
На скорое осуществленье брака.
Однако неотложность важных дел
И время Марса неблагоприятны.
Увы, постройка временных шатров,
Прием гостей и прочие заботы
Его стремленью помешали сбыться.
И хоть его терзает нетерпенье,
Он все же должен будет подождать.

Галсвинта

И эти добрые слова мой муж
Велел вам передать своей жене?

Брунгильда

А также сочинить их, полагаю.
Ведь это же ваш стиль.

Фредегунда

Звучит недурно.
А до тех пор…

Галсвинта

Что будет до тех пор?

Фредегунда

А до тех пор вручает вас опеке
Испытанной супруги Фредегунды.

Галсвинта

Испытанной! Я уловила суть,
Коль франкское коварство имя носит,
То имя Фредегунды.

(Уходит).

Фредегунда

Эффектная концовка.

Брунгильда

Как всегда.
Она с младых ногтей их обожала.

Фредегунда

Ну, мне пора.

Брунгильда

Куда вы?

Фредегунда

Дело есть.
Меня на милосердье потянуло.
Два набожных священника-монаха,
Ученых с юности и знаменитых
Трудами о божественном и светском,
В базилике Винценция святого
Дрожа, рыдая, жмутся к алтарю
И уповают на защиту храма,
На то, что могут смерти избежать.
Аббат к ним подослал головорезов.
Которым задушить их приказал,
И те святую церковь осаждают.
Монахи гнев аббата навлекли
Укором в недостаточном усердье
И тем, что видели, как о Посту
Он кроликами лакомился всласть.
Я из беды их вызволить хочу.

Брунгильда

Меня ждет Мервиг, маленький племянник.
Мы едем на охоту вместе с ним.
Я обещала.

Фредегунда

Нам не по пути.

Действие третье

Ингунда, Авдовера

Авдовера

От Зигберта вестей еще не слышно?

Ингунда

Ни слова, ни привета. Будто сгинул.

Авдовера

Ну, слава Богу.

Ингунда

Не спешите славить,
Господь порой на Гунтрама похож:
Чуть что – переметнется.

Авдовера

Слава Богу,
Что заяц вышит. Этакий зверек
В узоре длинном на кайме чуть виден,
Но требует терпенья и труда.
А уши тяжелей всего даются –
В канву парчовая не входит нить.

Ингунда

Каким вы шьете швом?

Авдовера

Косою гладью.
От тех, кто выступил в поход на гуннов,
Как правило, приходят редко вести.
От Людвига ведь тоже нет вестей.

Ингунда

Зато от Дитберта они приходят.

Авдовера

Да, говорят, он одержал победу
Над войском Зигберта, сразив в бою
Жестоком полководца Гундовальда,
Известного своим угрюмым нравом.
Взяв Тур, освободитель и спаситель
Теперь вступает в южные наделы,
Опустошая и сжигая села.

Ингунда

Да, видно, плохи Зигберта дела.

Авдовера

Тут что-то затевает эта третья –
Блаженная, которую взял муж.
Ингунда
Чем занята? Ведь ей заняться нечем.

Авдовера

Велела тушь доставить ей и перья.

Ингунда

Бедняга пишет письма. Но кому?

Авдовера

Тому, кто не прочтет их. Фредегунда
Ей шагу из дворца ступить не даст
Иначе как в сопровождение стражи.

Ингунда

В конце концов, она ей подчинится.

Авдовера

О нет, она старается вовсю:
Друзей заводит, на людей влияет.
С недавних пор меня дарит вниманьем.
Приспичило ей выбрать компаньонку,
И выбор пал, представьте, на меня.

Ингунда

Она же вас так мерзко оскорбляет!

Авдовера

Она тремя словами, как берсеркер
Тремя ударами, умеет ранить
И, как берсеркер, в бешенство впадать,
Себя не помня. Я ей не служанка.
Она меня на побегушках держит.
Послала к Хильпрехту с письмом каким-то,
Состряпанным из жалоб и угроз.

Еще от автора Петер Хакс
Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете

Пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете» принесла Петеру Хаксу всемирную известность.


Прексасп

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Малыш Марии

Сказка для детей в двух действиях.


Прекрасная Елена

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.