Фредегунда - [15]

Шрифт
Интервал

Который там же выиграл сраженье,
А после царство франков основал.
Убийцы, двое, добрались до замка,
Но замок тот не очень укреплен:
Две покосившихся избы, по сути,
С забором и оградой из камней.
В одной, на мельника избу похожей,
Всю ночь сидели гости, а убийцы
Застыли неподвижно у дверей.
Наутро вышел в стельку пьяный Зигберт,
Которому приспичило сблевать –
И на него напали.

Брунгильда

Сразу двое
Вонзили два кинжала с двух сторон?

Фредегунда

Вы тоже в курсе? Все здесь всем известно!

Брунгильда

Ваш старый трюк.

Фредегунда

Итак, они напали…

Авдовера

… и промахнулись. Ибо в тот момент
Король свалился в помраченье духа,
И негодяи, в жертву не попав,
Изранили кинжалами друг друга.

Брунгильда

Монахи, что с них взять. Они такие.
Необразованны, глупы, тщеславны
И склонны поддаваться шантажу.
Но толку нет от них. Душа в порядке,
Но слишком уж беспомощна рука.

Авдовера

От грохота проснулся пьяный Гунтер,
Кричит: «Тревожно!» (Этот Нибелунг
Французским языком владеет скверно!)
Тут с факелами слуги набежали.
Один из негодяев был убит
На месте, а другой удрал в тумане.
Лежал, лицом уткнувшись в землю, Зигберт,
Но с облегченьем убедились все,
Что рухнул он всего лишь из-за пива.
Случалось, пиво превращалось в кровь,
И было то пророческим знаменьем.
Но здесь, наоборот, кровь стала пивом

Брунгильда

Короче. Мы мужей не выбираем.

Авдовера

Его приносят в дом. И протрезвев,
Он узнает вдруг сразу обо всем:
О покушении и о спасенье.
А Гаган все проспал, как говорят.

Брунгильда

Как вы могли поверить ложной вести!
Но вы поверили в нее, я – вам.

Фредегунда

Ах, это для меня самой загадка.
Я с этими людьми договорилась,
В разрушенной велела башне ждать.
(Святой монах-отшельник там ютится,
И днем, и ночью молится за нас).
А негодяй и не подумал ждать.
Является сюда без приглашенья
И поднимает шум на весь дворец.
Я чуть было его не упустила.
«Не смей здесь появляться», – говорю.
А он: «Ах, госпожа, за мной погоня».
«Ну ладно, – говорю ему, – ну ладно».
А думаю: «Сейчас за ним сюда
Полсотни явится головорезов».
И продолжаю: «Быстро отвечай:
Он мертв?» А он: «Да, мертв». И я спокойно
Перерезаю глотку подлецу.
Вы понимаете? Кому же верить?
Уж если перед смертью люди лгут.
Тогда когда не лгут?

Брунгильда

Я полагаю,
Он брата своего имел в виду.

Фредегунда

Кто знал, что брата он в виду имеет?
Неужто, интересно королям
Справляться о его родне?

Авдовера

Убийцы –
Все как один безмозглы и тупы.

Брунгильда

Наемные убийцы плохо служат.
Они не смыслят в деле ничего.
Слыхал ли кто-нибудь когда-нибудь
Хоть от гонцов, хоть от своих друзей,
Что покушенье сделано на славу?
Ленивы, алчны, безынициативны,
Они прилежны лишь под Рождество.

Фредегунда

Мне не до шуток, я ужасно зла.
Ищу повсюду я людей надежных.
Коль я себе стремянного найду,
Он может стать хранителем печати.
Но разве это вдохновляет их?
Вот люди! Подавай им сразу все.
А сами пальцем не пошевельнут.
Стать канцлером, не совершив убийства!
Вот их желанье. Вот их естество.
Теперь и мне самой смешон мой гнев.
Кто эту расу не сочтет глупцами –
Сваляет дурака. – Так жив супруг?
Скорейшего желаю возвращенья.
А впрочем, что вам скажет благоверный,
Когда он, покрывало приподняв
Супружеской постели, обнаружит
Зеленого охотничка на тяге?

Брунгильда

Прошу прощенья, я не поняла.
Охотничка? В чем вашей шутки соль?

Фредегунда

Нас радует весьма преуспеянье
Мужей обоих ваших.

Брунгильда

Как, обоих?

Фредегунда

Ну, Зигберта и Мервига, конечно.

Брунгильда

Я Мервига должна супругом звать?

Фредегунда

Такой он носит титул.

Брунгильда

Сплетня. Вздор.
Мой благородный муж ей не поверит.

Фредегунда

Венчанье при свидетелях идет.

Брунгильда

И при одном священнике проходит.

Фредегунда

А тот послушен Господу.

Брунгильда

И мне.

Фредегунда

Второго мужа скрыть довольно трудно.

Брунгильда

Второго? Мне хватает одного.

Авдовера

Вы только Мервига не убивайте!

Брунгильда

Да я бы рада. Если бы не сплетня.
Зачем губить запасного коня?

Фредегунда

Но на двоих конях кто сразу скачет?
Удача ваша Зигберта спасла,
А Мервига вы хитростью добыли,
Но такова ирония судьбы.
Что ваша хитрость и удача ваша
Загнали вас в отчаянный тупик.
Хоть действовали вы вполне резонно,
Боюсь, не сможет Зигберт оценить
Всю логику продуманных шагов:
Вы не предотвратили покушенья
И вы ж ему наставили рога.

Брунгильда

На что она изволит намекать?

Фредегунда

На то, что нам известно с Авдоверой.

Авдовера

Известно мне?

Фредегунда

Вам, королева.

Авдовера

Что вы!
О браке Мервига не знала я.

Фредегунда

Она же этим хвасталась.

Брунгильда

Ничуть.

Авдовера

Да я здесь ни при чем, ни сном ни духом.

Фредегунда

Вы заодно? Так вот откуда ветер?
Она забрала верх, и вы теперь
Переметнулись к ней? Случалось, правда,
Что Хильпрехт мой проигрывал бои,
Но чтобы я сраженье проиграла –
Такого не бывало никогда.
Пора, похоже, этому учиться.
Да, черт возьми, такое ремесло.

Хватает со стены боевую секиру, замахивается на Брунгильду, та увертывается.

Брунгильда

Что это значит? Вам охота драться?

Фредегунда

Охота.

Брунгильда

Бред.

Фредегунда

Я говорю серьезно.

Прошу вас выбрать боевой топор.

Брунгильда берет секиру.

Извольте защищаться. Будет кровь.

Брунгильда

Не вижу смысла. На меня вы злитесь?

Фредегунда

Нет, я вам просто череп раскрою.

Брунгильда

Вы поддаетесь гневному порыву.

Фредегунда


Еще от автора Петер Хакс
Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете

Пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете» принесла Петеру Хаксу всемирную известность.


Прексасп

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Малыш Марии

Сказка для детей в двух действиях.


Прекрасная Елена

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.