Фредегунда - [14]

Шрифт
Интервал

Как вы спокойно держитесь.

Брунгильда

Да.

Фредегунда

Слишком.
Вот выдержка! Уж тут не благородство,
Тут ваша подготовленность видна.

Брунгильда

Что делать, королева. Рано утром
Какой-то незнакомый человек,
Бродяга, оборванец, весь в крови,
Колотит что есть сил в ограду замка,
Через калитку ломится во двор,
А вы уж тут как тут. И вы ведете
Его к свиному хлеву, в темный угол,
И попусту не тратя лишних слов.
Вы в грудь ему вонзаете кинжал.
А это означает: Зигберт мертв.
И оборванец в смерти той повинен.

Фредегунда

Убийца нагло требовал с меня
За преступление свое награды.
Я отомстила.

Брунгильда

Интересный ход.

Фредегунда

Вы, значит, это знаете.

Брунгильда

Я знаю.

Фредегунда

Вы знаете. Что скажете на это?

Брунгильда

Когда бы все свой исполняли долг
Как вы, тогда мир был бы много лучше.

Фредегунда

Вы полагаете?

Брунгильда

Я полагаю.

Фредегунда

Подвох какой-то в вашей похвале.
Какой, не ясно. Зависть вам чужда.
Я выслушать готова порицанье.

Брунгильда

Все сделано как надо. Как всегда.

Фредегунда

Все сделано как надо? Вот и все?
Так значит, вы беременны? Давно ли?

Брунгильда

Вы угадали и на этот раз.
Уже неделю признаки заметны.
На поле боя новый есть герой.

Фредегунда

Пусть Бог поможет вашему ребенку.
У франков будет новый государь.

Брунгильда

Я с вами расстаюсь. Еще сегодня
Я уезжаю из Парижа в Шартр.
Я вместо Зигберта возглавлю войско,
И я его победу завершу.

Фредегунда

Стальным доспехом закуете грудь?
Мои головорезы содрогнутся.

Брунгильда

Я вызову на бой их полководца,
И на секирах мы сразимся с ним.

Фредегунда

Как, Хильпрехта? Но то была бы трусость.

Брунгильда

Ну, хорошо, я Хильпрехта не трону.

Фредегунда

Вы нелегко сдаетесь. Но что проку?
Пусть отпрыск Зигберта в наследство вступит,
Для трона будут ножки коротки.
Придется назначать опекуна,
Который на себя возьмет правленье.
А имя регента – одно из двух –
Решается как раз сейчас под Шартром,
Где тянут жребий: Хильпрехт или Гунтрам?

Брунгильда

А может быть, Брунгильда?

Фредегунда

Нет. Увы.
Мать короля – еще не королева.
Ведь только муж супруге дарит сан.
Итак, прощайте. Новые друзья
И новые враги нас ожидают.

Брунгильда

И вот еще одно. Вы не скучали
По князю Мервигу? Ведь он исчез.

Фредегунда

Да, черт возьми. Куда девался мальчик?

Брунгильда

Искать не стоит. Мальчик устранен.

Фредегунда

Убит? Такая низменная месть
Не подобает королеве. Фу!
Брунгильда
Нет, вы не поняли. Он не убит.

Фредегунда

Но что с ним?

Брунгильда

С ним дела намного хуже.

Фредегунда

Но что же с ним стряслось?

Брунгильда

Его женили.

Фредегунда

Не может быть Зеленого мальчишку?

Брунгильда

Наш брак вопрос о регенстве решил.
Я – Мервига жена, а он – король.
И, значит, сын мой станет государем,
А я в стране хозяйкой остаюсь.
Со мной вы прежде времени простились,
Придется нам друг друга потерпеть.

Фредегунда

О, дайте вас обнять!

Брунгильда

Объятья? Полно!
Откуда взялся ваш чрезмерный пыл?

Фредегунда

Восторг мой трудно выразить словами.
Какая ловкость и какая прыть!
Король-младенец и король карманный!
Я непременно вас должна обнять.
Великолепный, чисто франкский ход! –
Когда же вы сумели выйти замуж?

Брунгильда

Да перед тем, как к вам сюда прийти.

Фредегунда

Ах, так. Но Мервиг раньше запропал.

Брунгильда

Я увезла его еще вчера.

Фредегунда

Вчера? Постойте. Ах, еще вчера.
Так знали вы, что Зигберту грозит?

Брунгильда

Мой бедный муж страдал одним пороком:
Он вам мешал. Порок неизлечимый.

Фредегунда

Прелестно, да. Вы знали.

Брунгильда

Королева,
Того гонца, бродягу-оборванца.
Что у свиного хлева подыхал,
Его я вижу здесь не в первый раз.

Фредегунда

Неужто?

Брунгильда

А неужто вы считали,
Что я тех двух монахов не замечу,
Которые скрывались от святош
В часовне у Винценция святого?

Фредегунда

Так вы их видели?

Брунгильда

Я не слепа.

Фредегунда

Но Зигберта предупреждать не стали?

Брунгильда

Могла бы, но ведь он был слишком глуп.
Господь послал вам Хильпрехта в мужья,
С таким легко одерживать победы.
А каково с моим? Я на себе,
Как ношу тяжкую, его тащила
К малейшему из повседневных дел.
А Мервиг, тот не весит ничего,
И Мервига тащить намного легче.
Ведь он, по крайней мере, – не герой.

Фредегунда

Я помню, взявшись под руку, мы с вами
Из зала вышли, а потом расстались.
И каждая пошла своим путем.
Теперь все стало ясно. Зигберт был
И вашею заботой, и моею.

Брунгильда

Так вот откуда приступ милосердья.

Фредегунда

Так вот откуда вдруг к охоте страсть.

Входит Авдовера.

Авдовера

Есть новости! – Я вижу, королевы
К веселью расположены весьма.

Фредегунда

И надо ж вам прийти теперь! Представьте,
Брунгильда повенчалась с вашим сыном.

Авдовера

Как, с Мервигом?

Брунгильда

Да, с ним.

Авдовера

Ох, рановато.
Тем временем я многое узнала.
И для начала сообщаю: Зигберт
Под Шартром появился и вступает
В командованье войском. Он и Гунтрам
В жестокие тиски зажали нас.

Фредегунда

Отсюда следует, что Зигберт жив?

Авдовера

Коль мертвые тщеславятся, бранятся
И хлещут пиво бочками, то мертв.

Фредегунда

И не было убийства никакого?
А я расчеты строила на нем.

Авдовера

Убийство было. Но не удалось.

Фредегунда

Как это может быть?

Авдовера

Мне рассказали.
Когда с Гаганом Зигберт помирился,
Обмыть они решили этот мир
У Гунтера, там есть такой король.
Под Цюльпихом лежит его деревня
На речке Неффель, где давным-давно
Крещенье принял легендарный Людвиг,

Еще от автора Петер Хакс
Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете

Пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете» принесла Петеру Хаксу всемирную известность.


Прексасп

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Малыш Марии

Сказка для детей в двух действиях.


Прекрасная Елена

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.