Французская военная миссия в России в годы Первой мировой войны - [25]
Представляется вероятным, что попыткам сформировать позитивный образ Франции как союзника препятствовала политика Российской Империи в отношении печати: государство не имело сколько-нибудь популярного собственного органа пропаганды, прибегала к помощи частников, которые не всегда стремились поддержать государство: «…Печать, как могущественное орудие пропаганды, безвозвратно утеряна для правительства, так как казенная печать играет жалкую роль и не оправдывает затрачиваемых на нее средств»[265], в этой ситуации французская военная миссия была вынуждена самостоятельно контактировать с частными СМИ и «бороться» с цензурными комитетами. Можно предположить, что в виду захиревшей и невостребованной государственной печати правительственные круги Российской Империи прибегали к помощи частного издателя и формировали умонастроения (в том числе и по отношению к союзникам) с помощью цензурных ограничений. Представитель французской дипломатии Робер де Кэ утверждал, что фактически в русской прессе не существует недоброжелательности по отношению к французам — она охотно публикует французские материалы. Проблема заключается в непонимании российским руководством причин неподвижности западного фронта[266].
Решить проблему майор Ланглуа предложил путем качественной реорганизации аппарата пропаганды: он счел необходимым сформировать в Петрограде Комитет по управлению пропагандой, который будет руководить и определять вектор работы Службы пропаганды в контексте формирования общественного мнения в России и механизмов воздействия на него.
Комитет в итоге был сформирован и получал инструкции от французского МИД, будучи подотчётным послу[267]. Так дело пропаганды в России для Третьей республики перешло из разряда вспомогательных инструментов французского военного представительства в России в дело государственной важности. Можно сказать, что миссия пропаганды была единственным подразделением в составе французской военной миссии, которое действовало не в целях помощи России, но обслуживало непосредственно интересы Франции.
В состав назначались: уже знакомый нам Франсуа де Шевийи, «весьма деятельный и интеллигентный человек, обладающий обширными связями в деловых, политических и журналистских кругах», г-н Патуйе, директор Французского института в Петрограде, г-н Легра, представитель военного атташе и представитель издательского дома «Ашетт» г-н Лабуре. Спецификой данной миссии стало то, что впервые были своеобразно диверсифицированы функции каждого ее сотрудника: Лабуре и Шевийи работали с пресс-службами и формировали пропагандистские брошюры, как специалисты, имеющие соответствующие связи и опыт издательского дела. Патуйе, как «университетский человек» вел пропаганду в научных кругах. Подобный проект соответствовал основным тенденциям оформления информационно-пропагандистской системы во Франции: еще в 1915 году для работы с общественным мнением стали привлекаться ученые, интеллектуалы, представители мира искусства. Париж должен был предоставлять в распоряжение Комитета все необходимое: фильмы, снимки, резюме иностранной печати, свежая французская пресса. Миссия пропаганды, в свою очередь, проводила аналитику общественного мнения и прибегала к помощи и содействию всех французских организаций на территории России. Венцом работы этой миссии должна была стать организация двуязычной большой французской газеты» в Петрограде: «В этой стране снобизма и избыточного самолюбия нет газеты, обладающей приличной светской рубрикой, учитывая русское тщеславие, газета, сообщающая, например, что такой-то или такой-то офицер был ранен и находится на излечении в определенном госпитале (и все прочие светские новости), несомненно, в короткие сроки приобрела бы большое количество подписчиков, будь эта газета хорошо представлена, и не в неряшливой форме русских газет, где все перемешивается без какого-либо смысла, и где один и тот же заголовок представляет разную информацию, никак не связанную между собой…»[268]. Отмечалось, что издание должно быть двуязычным как, например, «Нью-Йорк Геральд».
В этой книге нет вымышленных героев, нет выдуманных ситуаций. Это документальный репортаж из 1941 г., подробный рассказ о знаменитой Ельнинской оборонительно-наступательной операции. Используя архивные материалы, публикации периодической печати, исторические исследования и воспоминания участников, автор день за днем и час за часом прослеживает, как готовилась и проводилась трудная военная операция.
В неспокойном XXI веке ни одна великая держава не может существовать без могучего океанского флота. В свою очередь флот не может быть реальной силой, не имея мест базирования для заправки топливом, продовольствием, боекомплектом, а также для ремонта кораблей и отдыха экипажей.К сожалению, отечественный читатель почти ничего не знает о заграничных военно-морских базах России и СССР. Автор рассказывает о создании таких баз, их функционировании и дальнейшей судьбе. Читатель впервые узнает о ряде засекреченных боевых операций нашего флота, морской пехоты и ВВС.Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Книга писателя И. В. Дубинского посвящена героической борьбе червонного казачества против белогвардейщины и иностранных интервентов в годы гражданской войны на Украине. Написана она непосредственным участником этих событий. В книге правдиво и ярко рассказано об успехах и неудачах отдельных кавалерийских частей, о выдающихся командирах, политработниках и рядовых бойцах. Автору удалось выпукло показать отважных вожаков советской конницы В. М. Примакова, Г. И. Котовского, М. А. Демичева, П. П. Григорьева, Д. А. Шмидта, а также проследить за судьбами своих многочисленных героев, раскрыть их характеры.
В этой книге, посвященной 60-летию Победы над Японией, собраны воспоминания тех, кто бил «самураев» на Халхин-Голе, в Китае и в Манчжурии, кто в августе 45-го с боями прошел «через Гоби и Хинган» и вновь поднял русский флаг над Южным Сахалином, Курилами и Порт-Артуром:«Летом 1945 года, дойдя до Порт-Артура, мы поклонились праху погибших там в начале века русских солдат и сказали: мы вернулись, мы рассчитались за вас».«В Сталинском приказе день Победы над Японией был объявлен праздничным. Сейчас эту дату пытаются вычеркнуть из народной памяти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Продолжатель древнего, но обедневшего самурайского рода Сабуро Сакаи во Вторую мировую стал лучшим летчиком Японии. Он участвовал более чем в двухстах воздушных боях и был единственным японским асом, который ни разу не потерял в бою своего ведомого. О летном мастерстве Сакаи ходили легенды. После тяжелейшего ранения, полученного в 1943-м, летчик снова вернулся в бой и прошел всю войну вплоть до капитуляции Японии.