– Здесь! – воскликнул Комберг. – Есть знак! Вон на левом берегу две конусные кучи камней. Это они. Посмотрите!
Комберг протянул Бромсету бинокль, но гарпунер отстранил его:
– Я вижу и так! Съезжаем на берег. Сходим со шлюпки с ружьями. Поохотимся, пока матросы будут возить воду. Вы, Ханнаен, ждите моего возвращения.
Шлюпка уже покачивалась у борта судна. Бромсет и Комберг спустились в нее, и шлюпка пошла к берегу, огибая бар[24]. Гарпунер и Комберг сидели на корме. Присутствие Комберга на судне никого не удивило. Ханнаен через лоцмана распространил слух, что Комберг – второй гарпунер[25].
Бромсет и Комберг, держа между колен охотничьи ружья, молчали. Они осматривали берег, но он был по-прежнему пустынен. Ничто не указывало на присутствие людей.
Шлюпка ткнулась в зашуршавшую гальку. Двое матросов спрыгнули у носа в воду и вытащили шлюпку на берег.
– Набирайте воду, – сказал Бромсет боцману, – а мы побродим по лесу. Может, что-нибудь и повстречаем.
– Поздновато, – взглянул боцман на небо.
Но Боомсет уже не слышал его. Вместе с Комбергом он проходил мимо камней, громоздившихся конусами, и остановился прикурить. Было видно, что конусы сложены людьми, а от одного в сторону леса тянулась небольшая грядка камней.
– Это они, – сказал Комберг. – Наверное, уже заметили нас.
Они быстро направились к леску. Матросы, занятые наполнением бочек водой, не обращали на них внимания. Комберг говорил несколько быстро. Он был возбужден:
– Их должно быть человек сорок...
– Вы об этом тоже уже сороковой раз говорите, – отрезал гарпунер. И осторожно спросил: – Видимо, важные птицы, что их ждут в гости в Штатах?
Комбергу хотелось показать свою осведомленность.
– Два туза, у которых в нью-йоркском банке золота больше, чем у нас с вами крошек табаку, белые офицеры, не успевшие удрать от большевиков через Петропавловск и Чукотку, какие-то инженеры и еще кто-то...
Бромсет понимал, что и Комбергу не все известно о людях, которых они должны тайком вывезти с Камчатки и передать на американское судно, ждавшее их южнее Командорских островов. Да это его особенно и не интересовало. Юрт знал, что получит за операцию солидный гонорар. И это его вполне устраивало.
Они вошли в лес и замедлили шаг. Под деревьями было уже сумрачно. Комберг протяжно с двумя перерывами посвистел. Моряки прислушались. В лесу стояла тишина. Комберг повторил сигнал, и сразу же за спиной моряков раздался голос, говоривший по-английски:
– Здесь охота плохая. Дичи нет.
Моряки быстро обернулись. У ближнего дерева стоял человек с винтовкой наперевес. Давно не бритое лицо заросло бородой. На нем был грязный и рваный полушубок в подпалинах, на ногах разбитые сапоги с подошвами, кое-как подвязанными сыромятными ремнями. Через плечо в деревянной кобуре висел маузер. На глаза была надвинута меховая оленья шапка.
Человек был одного роста с Бромсетом. Он привычным жестом закинул винтовку за плечо:
– Побережем лучше патроны.
– Можно у вашего костра обогреться? – спросил Комберг.
– К нему далеко идти. – У человека в глазах появился жадный блеск, и он с мольбой попросил: – Будь те любезны, угостите табаком.
Бромсет протянул ему табакерку. Человек дрожащими руками набил свою грубую самодельную трубку и, прикурив от поднесенной Бромсетом спички, так сильно затянулся, что у него перехватило дыхание. Он закашлялся, на глазах выступили слезы. Отдышавшись, он извинился:
– Простите, господа. Год как настоящего табака не видел.
– Как пройти к костру? – повторил свой вопрос Комберг, но человек покачал головой.
– До него действительно далеко.
– Тогда пригласите полковника Блюмгардта, – сказал Комберг.
– Подождите, господа. Кстати, разрешите представиться – Илья Ильич Цесарский!
Цесарский исчез за деревьями. Бромсет и Комберг остались одни.
– Я его принял за камчатского дикаря, – пошутил Бромсет, – а он оказывается весьма воспитан и любезен.
– Офицер, – напомнил Комберг.
– Бывший, – усмехнулся Бромсет.
– Будущий, – уверенно произнес Комберг. – Большевикам еще придется с ним встретиться.
– Да, он им не простит ни своих лохмотьев, ни своего голода, – согласился Бромсет.
В лесу совсем стемнело, когда к ним в сопровождении Цесарского вышел из-за деревьев низкорослый человек в довольно хорошо сохранившейся бекеше и полковничьей папахе, но без кокарды. Лицо его, старое, с дряблыми обвисшими щеками, было плохо выбрито. Говорил человек басом:
– Господа, я к вашим услугам, – и тут же перешел с английского на немецкий язык, обращаясь к Комбергу – Господин Комберг, я ждал вас раньше, намного раньше. Мои люди слишком измучены, эти вечные страхи, что нас могут обнаружить большевики, совсем нас измотали.
– Мы пришли за вами при первой возможности, – извиняющимся тоном ответил Комберг. – Судно ждет вас, чтобы доставить на американский транспорт.
– Наконец-то, – радостно вырвалось у полковника.– А я уже, бог простит меня, начинал сомневаться в джентльменстве... Впрочем, это неважно. Я надеюсь, что большевики не осведомлены о вашем подходе к этому берегу.
– Нет, – твердо ответил Комберг.
Но Бромсет ощутил тревогу. Откуда она? Да, этот же негр с большевиками пришел. Что-то надо с ним делать. Но Бромсет не сказал о своем беспокойстве.