Фарсалия или поэма о гражданской войне - [13]

Шрифт
Интервал

500 Только он это сказал — и, бросив поводья, помчалась
Легкая конница в бой: могучие руки взметнули
Дротики через поток, подобные частому ливню.
Цезарь, рассеяв заслон, берет опустевшую реку
И под защиту твердынь сгоняет защитников силы.
505 Башни он строит затем, способные тяжкое бремя
Двигать, и к самым стенам подводит, не медля, винеи[185].
О беззаконье войны! Войска, распахнувши ворота,
Пленного тащат вождя, и вот гражданин уж повержен
К Цезаря гордым стопам. Но голову грозно поднявши,
510 Сын благородных отцов не пощады просит, а смерти.
Цезарь заметил, что он снисхожденья боится, не казни.
«Хоть и не хочешь — живи, — сказал он, — по милости нашей
Солнце ты зри! Побежденным явись надеждою доброй
И послужи как пример. Но вражду если хочешь продлить ты, —
515 Знай, при победе твоей не приму я прощенья такого».
Молвил; и тут же велел с закованных рук удалить он
Цепи. Насколько, увы, было б лучше, когда бы Фортуна
Это убийство свершив, пощадила римскую гордость?
Для гражданина того наихудшая кара — прощенье
520 За принадлежность к бойцам отчизны, Помпея, Сената.
Гнева жестокий порыв подавил в своем сердце Домиций
И прошептал про себя: «Неужели ты в Риме, ублюдок,
Будешь покоя искать? И, смерти уже обреченный,
Бросишь смятение битв? В своей уверенный правде,
525 Жизни круши рубежи и Цезаря милость отвергни»!
Тою порою Помпей, о плененьи вождя не проведав,
Войско готовил свое, чтоб сторонникам дать подкрепленье.
Он на заре трубить приказал, — когорты собравши,
Призванных воинов дух теперь испытать пожелал он
530 И к молчаливым рядам обратился с внушительной речью:
«Правого дела оплот, за все преступления мститель!
Истинно-римский стан, получивший теперь от Сената
Брани законной доспех, призывай молитвами битву!
Лютым огнем грабежей пылают Гесперии нивы;
535 Галльская ярость рекой через Альпы течет ледяные
Кровью уже запятнал мечи оскверненные Цезарь.
Благодаренье богам, что урон мы первые терпим:
Грех да рождается там! И пусть под моим руководством
Рим направляет теперь пощаду и кару. Нет речи
540 О правомерной войне, — здесь родины гневной отмщенье!
Эта война — не бо́льшая той, когда Катилина[186]
Факел готовил домам, иль темных неистовств сообщник
Лентул, или Цетег — безумец с рукой обнаженной.[187]
545 Жалкое буйство вождя! Когда судьбы к великим Метеллам
Или Камиллам[188] тебя приравнять задумали, Цезарь,
Сам ты себя уронил до Мариев, Цинн[189]! И ты сгинешь
Так же, как Лепид[190] погиб — от Катула, как под секирой
Нашею сгинул Карбон[191], сицилийской гробницей укрытый,
Или поднявший на бунт иберийцев — изгнанник Серторий[192]!
550 Впрочем, я не хочу равнять тебя с ними, о Цезарь,
И негодую, что Рим на безумье воздвиг мои руки.
Ах, почему не воскрес от парфянских побоищ спасенный
Красс и со скифских брегов не вернулся он к нам, победитель,
Чтобы, о недруг, ты пал, рукою его[193] пораженный.
555 Если к трофеям моим прибавить тебя повелели
Боги, то хватит в руках здоровья, чтоб дротик направить:
Жаркая кровь, как и встарь, еще горячит мое сердце.
Ты испытаешь, что я бежать неспособен из боя,
Хоть и вкушал долговременный мир. И хилым, и жалким
560 Он называет меня, — пусть вас не пугает мой возраст.
Вождь в этом стане — старик, а у Цезаря — воины старцы.
Я — на такой высоте, на какую поднять гражданина
Может свободный народ, — лишь царскую власть я отринул.
Деспотом жаждет тот быть, который в городе римском
565 Хочет Помпея затмить. Здесь оба консула с нами,
Здесь предводителей сонм. Неужели Цезарь сумеет
Целый Сенат победить? Не так-то ты слепо несешься,
Вовсе не зная стыда, о Фортуна! Иль дух окрыляют
Годы трудов боевых и мятежная долгое время
570 Галлия? Бегство ль его от волн холодного Рейна?
Или же то, как лужу приняв за ширь Океана,
В страхе он тыл показал британцам, к которым стремился?
Или он горд от хвастливых угроз, ибо слухи о смуте
Граждан с оружьем в руках из отеческих хижин изгнали?
575 Жалкий глупец! Бегут не тебя, но за мною стремятся, —
Ибо сверканье знамен понес я над морем великим[194]
Раньше, чем полный свой круг свершила Канфия[195] дважды.
В страхе смятенный пират покинул заливы морские,
Стал у меня он просить хоть бы тесного дома на суше.
580 Также мятежный царь, через Скифское море бежавший,
Римской судьбины палач, был мною вынужден к смерти:
Большего счастия здесь достиг я, чем некогда Сулла.
Слава моя повсеместно гремит: и всюду под солнцем
Где ни простерта земля — полна она наших трофеев.
585 Север увидел меня победителем возле холодных
Фасиса[196] волн; и полуденный зной в Египте познал я,
Даже в Сиене[197] я был, никогда не бросающей тени.
Запад страшится меня, где Бетис течет гесперийский[198]
Самый последний поток, впадающий в волны Тефисы.
590 Знает меня покоренный араб, народ гениохов[199],
Лютых в бою, и руном[200] похищенным славные колхи.
Знамя увидев мое, каппадоки[201] дрожат, и Софена,
И Иудея — раба своего неизвестного бога.
Я покорил и армян, и киликов диких, и тавров[202].
595 Тестю какую войну оставил я, кроме гражданской?».
Клика ответного нет на эти слова полководца.
Не попросили войска сигнала к немедленной битве.
Чувствует страх и Помпей: назад решил отодвинуть

Рекомендуем почитать
Любовные письма

Годы жизни византийского эпистолографа — автора фиктивных любовных писем — Аристенета предположительно относят к VI в. Дело в том, что реальность автора вызывает сомнения: не исключено, что «Любовные письма» — сборник произведений разных авторов, за которым просто закрепилось имя героя первого письма.Перевод с греческого С. Поляковой.


Лирика (фрагменты)

Мимнерм (конец VII в.) происходил из Колофона или Смирны в М. Азии. Его предки переселились сюда, вероятно, из Пелопоннеса (см. фр. 6), и среди них, по-видимому, сохранились свидетели войны, которую жителям Смирны пришлось вести против царя Гигеса (ср. фр. 7, 8, может быть, из поэмы «Смирнеида»). Однако главной заслугой Мимнерма считается создание сборника любовных элегий (в одной или двух книгах), посвященных его возлюбленной флейтистке Нанно (фр. 1–5). Носили ли эти элегии эротический или мифологически-повествовательный характер, решить трудно.



Элегии и малые поэмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Авторы жизнеописаний Августов

Эта книга охватывает полтора века истории Римской империи – со 117 по 284 г. н. э.: «золотой век» империи, время правления династии Антонинов (117–180 гг. – Адриан, Антонин Пий, Марк Аврелий); правление династии Северов: Септимий, Каракалл, Гелиогабал, Александр (193–235 гг.); и так называемый «кризис III века» (от Максимина до Нумериана, 235–284 гг.). Останавливается повествование на пороге новой эпохи временного укрепления империи – когда императорам Диоклетиану (284–305 гг.) и Константу (306–337 гг.) удалось восстановить относительное единство державы еще на столетие.Из нескольких посвятительных обращений следует, будто бы именно эти императоры поручили написать биографии своих предшественников шести историкам: Элию Спартиану, Юлию Капитолину, Вулкацию Галликану, Элию Лампридию, Требеллию Поллиону и Флавию Вописку.


Сваха или сводня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?