Фарсалия или поэма о гражданской войне - [14]

Шрифт
Интервал

Сам он знамена свои и не гнать в опасности боя
600 Строй, побежденный одним о невидимом Цезаре слухом.
Так же, отогнан от стад соперником в первой же схватке,
Прячется бык по лесам и, скитаясь в пустынных равнинах,
Пробует крепость рогов повсюду на встречных деревьях;
Не возвратится он вновь на пастбище раньше, чем шея
605 Станет могучей опять; но вскоре, врага одолевши,
В разнообразных прыжках за собой он стада увлекает
Наперекор пастуху: так Помпей, еще в силах неравный,
Отдал Гесперию сам и, пройдя чрез Апулии земли,
С войском своим заперся в безопасную крепость Брундисий[203].
610 Город тот некогда был во владеньи диктейских пришельцев[204].
Как беглецов, их Кекропа[205] суда переправили с Крита
В день, когда парус солгал, возвестив о паденьи Тезея.
Там Гесперии брег, протянувшись узкой лукою,
Выслал навстречу волнам неширокую длинную отмель,
615 Адриатический вал замкнув кривыми рогами.
Все-таки этот залив с его тесным выходом в море
Гаванью быть бы не мог, когда бы остров скалистый
Западных бурь не смирял, отгоняя разбитые волны:
Горы и здесь, и там встречали утесами море
620 И отражали ветра, так что в бухте стояли спокойно
И без помех корабли на одном лишь дрожащем канате.
Здесь широко открыты моря, и отсюда несутся
В гавань Коркиры[206] суда, иль ищут, налево подавшись,
Над Ионийской волной Эпидамна[207] хребет иллирийский.
625 Здесь приют моряков, когда Адрий[208] движет все силы,
В тучах Керавны стоят, и Сасон калабрийский[209], затоплен
Пенным прибоем валов, погружается в бездну морскую.
Не ожидая себе какой-либо помощи с тыла,
Не в состояньи войну перенесть к иберийцам[210] свирепым,
630 Так как Альпийский хребет отделял их безмерною гранью, —
К старшему сыну[211] Помпей с таким обратился приказом:
«Сын, за подмогой ступай в отдаленные земли вселенной.
Нил и Евфрат подыми, где имени нашего славу
Распространила молва, где Рим всенародно известен
635 Властью морей; и, собрав на полях киликийцев повсюду,
Снова морям их верни; Фаросских[212] царей всколыхни ты
Вместе с Тиграном моим. Не забудь ни рати Фарнака,[213]
Ни кочевых племен, скитальцев обеих Армений.
Ни первобытных родов, что живут на понтийских прибрежьях,
640 Также рифейских дружин[214] и тех, которых подъемлет
Лед Меотийских болот[215], выносящий скифов кибитки.
Что же я медлю еще? Мой сын, все народы Востока
Ты подними на войну и взволнуй везде во вселенной
Взятые мной города, да вернутся в мой лагерь триумфы.
645 Вы же, чьи имена отмечают летопись Рима,[216]
С первым Бореем в Эпир неситесь: с полей македонских,
С греческих гор и равнин привозите новые силы,
Пользуясь миром зимы». Сказал: и все, выполняя
Этот приказ, от земли крутые ладьи отвязали.
650 Но отрицающий мир, не терпящий долго покоя,
Чтоб не позволить судьбе измениться, преследует Цезарь
Зятя по свежим следам и быстро его настигает.
Был бы насыщен другой таким количеством взятых
В первой борьбе городов, крепостей и врагов побежденных;
655 Даже вселенной глава, величайшая Марса добыча, —
Рим — обреченный лежит: но думал стремительный Цезарь,
Что ничего не свершил, если дело еще остается, —
И не бросал наступать; хоть Италией всей завладел он,
Все же крушился о том, что над брегом, где скрылся Великий[217], —
660 С ним разделяет он власть; не желая, чтобы ходили
Морем открытым враги, он порт запирает плотиной,
И засыпает пролив обломками тяжких утесов:
Но пропадают труды напрасно в пучине: все камни
Жадно глотает волна и камни заносит песками.
665 Если б в Эгейскую глубь провалился сам Эрик[218] высокий,
Не поднялась бы со дна над поверхностью моря вершина
Так же, как если бы Гавр[219], главу свою вниз обративши,
Рухнул стремительно вниз, в стоячие воды Аверна[220].
Ни на какой мели не могли задержаться громады;
670 И порешили тогда деревья рубить и вязать их
Цепью в большие плоты, стволы железом скрепляя.
Встарь, как молва говорит, такие же сделал дороги
Ксеркс[221] в гордыне своей, дерзновенно сблизив мостами
Азии дальней брега с Европой и Сест с Абидосом,
675 И перешел Геллеспонт, не страшась ни Зефира, ни Эвра,
Прямо по бурным волнам; корабли же и барки на веслах
Через Афон перевел. Так был поверженным лесом
Выход из бухты стеснен. Большие возникли плотины
И над пучиной морской всколебались высокие башни.
680 Видит Помпей, что заперт залив искусственной сушей —
И омрачает вождя грызущая сердце забота, —
Как бы прорваться в моря и войну перебросить на воды.
С грузом он гонит суда, чьи ветрила Нот надувает:
Бьются в плотину они и, преграду ее разрушая,
685 Путь отворяют в простор кораблям, плененным в заливе.
Согнута сильной рукой, сквозь сумрак кидает баллиста[222]
Факелов пламенный град. Как только удобное время
Тайному бегству пришло, приказанье отдал Великий,
Чтоб не будили брегов матросские возгласы, трубы
690 Не отмечали б часов и рожки не звали матросов
К морю. Уже начала уступать уходящая Дева[223]
Знаку Весов, где Феб заблестит, когда отвязали
От берегов корабли. Там якорь звука не издал
В миг, как от плотных песков отрывал свои цепкие крючья,
695 В страхе молчал капитан, пока реи под тяжестью гнулись
И на судах моряки сосновые ставили мачты;
С рей повисавшие вниз паруса распускали матросы,

Рекомендуем почитать
Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Габрокоме и Антии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Элегии и малые поэмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Авторы жизнеописаний Августов

Эта книга охватывает полтора века истории Римской империи – со 117 по 284 г. н. э.: «золотой век» империи, время правления династии Антонинов (117–180 гг. – Адриан, Антонин Пий, Марк Аврелий); правление династии Северов: Септимий, Каракалл, Гелиогабал, Александр (193–235 гг.); и так называемый «кризис III века» (от Максимина до Нумериана, 235–284 гг.). Останавливается повествование на пороге новой эпохи временного укрепления империи – когда императорам Диоклетиану (284–305 гг.) и Константу (306–337 гг.) удалось восстановить относительное единство державы еще на столетие.Из нескольких посвятительных обращений следует, будто бы именно эти императоры поручили написать биографии своих предшественников шести историкам: Элию Спартиану, Юлию Капитолину, Вулкацию Галликану, Элию Лампридию, Требеллию Поллиону и Флавию Вописку.


Сваха или сводня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?