Фараон Хуфу и чародеи - [64]

Шрифт
Интервал

Правитель Инар обладал доспехами превосходной работы, небывалой прочности и красоты. Отправляясь на битву, всякий раз облачался он в эти доспехи, ибо предрек ему оракул Гелиопольского храма, что, пока на нем будут эти доспехи, никто не сможет его победить.

На крайнем востоке Нижнего Египта, у самой границы Сирии, жил Пекрур, правитель Пер-Сопеда. Он был другом правителя Инара и преданным слугой фараона Петубаста.

Средняя же часть Нижнего Египта принадлежала верховному жрецу города Мендеса, носившему также титул военачальника и верховного жреца бога Амона Фиванского. Его повелениям внимал и Танисский ном, где пребывал фараон Петубаст. Так верховный жрец один управлял четырьмя номами: Мендесским, Танисским, Себенитским и номом Тахет. Первым его приближенным был некий нубиец, которого все боялись за его отвагу и силу. Но был тот нубиец лжив, коварен и криводушен, а потому никто его не любил.

Другие правители — а их было множество — не были столь могущественны. Они подчинялись тому или иному из трех великих правителей номов и откликались на их призывы. Но каждый из них поклонялся богу своего города и клялся именем своего бога.

Верховный жрец из Мендеса клялся овном Мендеса, владыкою его города.

Пекрур клялся именем бога Сопеда, владыки всего Востока.

Инар и его сын Пему Младший клялись именем бога Атума, владыки города Гелиополя.

И лишь фараон Петубаст взывал к богу Амону-Ра, повелителю всех богов, которого одинаково чтут и в Фивах, в Верхнем Египте, и в Ху, в Нижнем Египте.

Но вот умер правитель Инар, и его ном перешел к его сыну Пему Младшему. Доспехи правителя Инара также должны были перейти к нему по праву наследства. Однако верховный жрец из Мендеса похитил эти доспехи. Совершил он это тогда, когда тело правителя Инара еще не было набальзамировано, так что никто из семьи покойного ничего не заметил.

Когда обнаружилась пропажа, Пему Младший сразу заподозрил верховного жреца из Мендеса. Но доказать его вину он не мог и, где спрятаны доспехи, не знал. На всякий случай он приказал обыскать все сокровищницы и кладовые своего дворца, однако доспехов не нашли. А хоронить отца, не отыскав доспехов, Пему Младший не пожелал, ибо знал, что пока доспехи не отыщутся, правителю Инару нечего будет ответить на суде Осириса, повелителя царства мертвых.

Но времени терять было нельзя. Поэтому Пему Младший поспешил в Танис к фараону Петубасту. Он явился к нему и сказал:

— О великий мой господин! Я пришел к тебе с жалобой на военачальника и верховного жреца Амона Фиванского, правителя Мендесского нома. Когда умер отец мой Инар, правитель Гелиополя, этот жрец из Мендеса похитил его доспехи и не хочет теперь сознаться, что они у него.

Повелел фараон Петубаст:

— Пусть гонец немедля отправится в город Мендес и призовет сюда военачальника и верховного жреца Амона Фиванского!

Фараон Петубаст хотел это дело уладить миром, ибо оракул великого бога Амона-Ра, его бога, предрек ему, что власть его поколеблется, если во время его правления возгорится междоусобица и ном пойдет против нома, а город против города.

И вот военачальник и верховный жрец Амона Фиванского прибыл в Танис. Фараон Петубаст повелел привести его во дворец и вместе с ним призвал Пему Младшего.

Обратился фараон Петубаст к верховному жрецу и спросил:

— Скажи, верховный жрец Амона Фиванского, где доспехи правителя Инара?

Но верховный жрец Амона Фиванского ничего ему не ответил.

Тогда обратился фараон Петубаст к Пему Младшему и спросил его:

— А что знаешь ты, Пему Младший, правитель города Гелиополя, о доспехах отца своего Инара?

И Пему Младший ответил:

— О великий мой господин! Я посылал в Мендес к верховному жрецу Амона Фиванского своего слугу — юношу. Я приказал ему спросить верховного жреца, желает ли он возвратить мне доспехи отца моего, чтобы я положил их на то же место, где они лежали и прежде. Но мой слуга-юноша вернулся ко мне и сказал: «Верховный жрец Амона Фиванского ничего не ответил и прогнал меня. Сколько я к нему ни обращался, он отсылал меня прочь. Но это он похитил доспехи из дома Инара, надеясь, что никто этого не заметит. Он похитил доспехи и унес их в крепость свою Джу-Ра. И там он их спрятал в своем укрепленном городе, расположенном во владениях пастыря стад богини Сохмет[125]».


* * *

Так рассказывал Пему Младший обо всем, что ему передал его слуга-юноша. В течение двух дней повторял Пему Младший этот рассказ перед фараоном Петубастом, но ни одно его слово от этого не изменилось. А под конец обратился он к верховному жрецу из Мендеса и воскликнул:

— Проклятье городу твоему Джу-Ра! Не там ли ты спрятал доспехи правителя Инара? Не ты ли протянул к ним руку и унес их в свой город Джу-Ра, чтобы больше не возвращать? На что ты надеялся, совершая это? Уж не на свою ли силу? Напрасно! Мы силой вернем похищенное, ибо нам известно искусство боя!

И тогда ответил верховный жрец Амона Фиванского:

— Клянусь Гором, ни за что на свете я не верну ему эти доспехи! Разве род мой не знает искусства боя? Верховные жрецы, военачальники и знатные люди Египта — внемлите все! Правитель Инар был великим злодеем! Пусть же никто на земле, ни в едином номе Египта, не воздаст ему больше хвалы! Да будет отныне проклят дом его, вплоть до места его погребения и последнего успокоения. Пусть никто на земле египетской не почитает его, ибо не был он добрым правителем, и не будет ему дано вновь воскреснуть подобно Осирису!


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Багдадские воры

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.