Евангелие от Луки. Комментарий - [22]
Ст. 27 – И данное ему обещание исполнилось: по велению Духа он пришел в Храм в то время, когда там были родители Иисуса вместе с Сыном. Храм – в данном случае это Двор женщин, в другие дворы женщины не допускались, и именно здесь, у Никаноровых ворот, в восточной части Двора женщин совершалось очистительное жертвоприношение.
Родители – евангелист не считает нужным повторять рассказ о девственном зачатии Иисуса. Для него главное то, что Иисус признан сыном Иосифа.
Ст. 28 – Симеон взял (буквально: «принял») Его на руки – вероятно, Симеон действует как представитель Бога, который принимает Иисуса на служение от Его имени (см. коммент. на ст. 22). Симеон возблагодарил (буквально: «благословил») Бога – см. коммент. на 1.68. Вероятно, он начал благодарить Бога словами: «Да будет благословен Господь, Бог Израиля» (см. 1.68).
Ст. 29-32 – Перед нами третий знаменитый гимн, известный по множеству переложений на музыку, обычно его называют по первым двум словам в переводе на латынь: Nunc dimittis (славянское: «Ныне отпущаеши»).
Ст. 29 – Отпускаешь – эвфемизм, означающий «позволяешь умереть». Это вовсе не значит, что Симеон был престарелым и немощным человеком, жаждавшим смерти, и вот теперь его мечта якобы исполняется. Он благодарит Бога за то, что Тот исполнил Свое обещание: теперь, в это самое время, когда он держит в своих объятиях дитя, настал самый главный час его жизни, которого он так долго ждал, наступает эра спасения. И теперь можно умереть спокойно, с миром, с чувством глубокой благодарности. Симеон смиренно называет себя слугой (или «рабом» – греческое слово имеет оба эти значения), а Бога Владыкой (греч. «деспо́тес»). Оба эти слова подчеркивают полное отдание себя воле Господа. Он был как бы часовым на посту, дожидавшимся этого великого события, и вот Господин отпускает его – еще до смерти.
Ст. 30-31 – Симеону открыто Святым Духом, что дитя, которое он держит на руках, и есть тот долгожданный Помазанник. См. ст. 26. Но если люди были уверены в том, что Помазанник придет только к Израилю, свергнув иго порабощения, то Симеон узнал в Нем Спасителя для всех народов. Исполнились великие пророчества Исайи, см. 52.10 (LXX); см. также Ис 40.5.
Ст. 32 – Здесь об этом прямо говорится, причем почти что словами Исайи: «Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли» (49.6). Помазанник будет светом для язычников, не знавших истинного Бога и поэтому пребывавших во тьме, в тени смерти (см. 1.78- 79). Свет означает, что язычникам будет дано откровение Бога, Он осветит их, так что поверившие язычники тоже будут спасены. Слава – так как это слово означает ослепительное сияние, знаменующее присутствие Бога, то «свет» и «слава» являются синонимами. Иисус будет откровением Божьим и для народа Израиля. См. Ис 46.13: «Я... дам Сиону спасение, Израилю славу Мою».
Ст. 33 – В этом стихе есть разночтения, вероятно, переписчики заменяли слово «отец» на «Иосиф» из благочестивых соображений. С изумлением слушали – изумление обоих родителей тоже может смутить читателей, но надо помнить, что изумление – это традиционный мотив повествований о чудесах и откровениях, и это не значит, что для Марии и Иосифа слова Симеона были внове. См. также 2.18.
Ст. 34 – Благословил – обычно возложив руки на голову благословляемого, человек просил Бога наделить его благами, а также передавал ему часть собственной силы. Симеон, возможно, был священником, и в таком случае его благословение было священническим наподобие того, каким благословил священник Илий родителей Самуила (1 Цар 2.20). Но благословение не было привилегией священников, это мог делать также отец или любой другой уважаемый человек (см. Мк 10.16).
Но пророк видел не только радость, но и печаль: не все в Израиле примут Помазанника, так что Он станет причиной разделения и вражды. Дальнейший текст очень труден в синтаксическом плане, поэтому в переводе приходится менять порядок слов. Многие – евангелист употребляет это слово в его семитическом значении «все». Не будет такого человека в Израиле, судьбу которого бы не затронули грядущие события, связанные с явлением Помазанника. Падут – здесь, несомненно, аллюзия на знаменитый «камень преткновения», о который споткнутся неверующие (Ис 8.14-15; 28.16; Пс 118 (117).22; Рим 9.32-33; 1 Петр 2.6-8; Лк 20.17-18 и др.). Но другие, те, кто с благодарностью примет Божий дар спасения, встанут, воскреснут из духовной смерти.
Ст. 35 – И твою душу тоже меч рассечет – это трудный для понимания текст, по поводу которого ведутся споры. Традиционное благочестивое толкование понимает эти слова как указание на страдания матери, видящей распятого Сына с телом, пронзенным копьем. Но Лука не говорит о том, что у креста стояла мать – этот рассказ есть только у Иоанна (19.25-27) – или что она была в числе женщин, сопровождавших Иисуса из Галилеи в Иерусалим и затем видевших Его погребение (23.49, 55). У Луки подобных текстов нет, так что вряд ли здесь речь идет о том, что душу матери пронзит мука Сына. Душа – здесь то же, что и сам человек или его сердце (см. 1.46).
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.
Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.
Книга отражает некоторые результаты исследовательской работы в рамках международного проекта «Христианство и иудаизм в православных и „латинских» культурах Европы. Средние века – Новое время», осуществляемого Центром «Украина и Россия» Института славяноведения РАН и Центром украинистики и белорусистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Цель проекта – последовательно сравнительный анализ отношения христиан (церкви, государства, образованных слоев и широких масс населения) к евреям в странах византийско-православного и западного («латинского») цивилизационного круга.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.