Евангелие от Иоанна. Комментарий - [159]
Ст. 6 – Забросьте сеть справа от лодки и поймаете, – сказал Он им. Они забросили сеть – и не смогли вытащить ее из-за множества рыбы – Ср. Лк 5.6. По представлениям древних, то, что было справа, было правильным, «правым» (ср. Лк 1.11).
Ст. 7 – Это Господь! – говорит тогда Петру ученик, которого любил Иисус – Именно любимый ученик, о присутствии которого нам становится известно, первым узнает Иисуса и этим в очередной раз превосходит Петра. Услышав, что это Господь, Симон Петр подоткнул плащ (он был надет на голое тело) и бросился в воду – Хотя любимый ученик проницательнее Петра, Петр сразу же начинает действовать. Ср. 20.4-8. Подоткнул плащ... – Хотя текст дословно звучит следующим образом: «надел плащ, потому что был голым», вряд ли это верное понимание. В Палестине нагота считалась постыдной, и сомнительно, чтобы Петр был полностью обнажен, несмотря на присутствие других людей. Кроме того, ночи весной были холодными. Скорее всего, на нем была какая-то нижняя одежда, но он еще надел плащ, подоткнув его, чтобы легче было плыть, потому что считал невозможным приветствовать Иисуса в исподнем. Ведь всякое приветствие имело религиозный смысл (например, в бане голые люди не должны были здороваться друг с другом).
Ст. 8 – А другие ученики поплыли к берегу на лодке, таща за собой сеть с рыбой, ведь до берега было недалеко – метров сто – Они потащили сеть, потому что не смогли втащить ее в лодку. Ответа на вопрос, что в это время делал Петр, добравшийся до берега раньше их, нет.
Ст. 9-10 – Когда они пристали к берегу, они увидели горящие угли, на них лежала рыба и рядом хлеб – Прежде чем ученики поймали рыбу, Иисус проявил себя их слугой и приготовил для них завтрак. Принесите еще несколько рыб, из свежепойманных, – говорит им Иисус – Хлеб и рыба в древнехристианской традиции были евхаристической пищей.
Ст. 11 – Симон Петр, войдя в лодку, вытащил на берег сеть, полную больших рыб, их было сто пятьдесят три – Возможно, число рыб должно было показать, как много рыбы поймали ученики по слову Иисуса. Но с древних пор многие толкователи были убеждены, что это число должно что-то символизировать. Так, некоторые Отцы Церкви полагали, что в основе числа лежит цифра три, что должно указывать на Троицу. Но этот догмат к тому времени еще не был сформулирован. Иероним приводил свидетельства древних натуралистов, согласно которым в мире было 153 вида рыб, что, по его мнению, должно было означать совокупность всех народов земли, к которым обращена весть о спасении. Другие видели здесь гематрию. В древности буквы означали также цифры, поэтому, сложив численное значение букв, можно было получить число слова или имени. Такого рода вычисления были очень популярны в древности и у евреев, и у язычников. Но проблема вот в чем: в то время как не составляет труда подсчитать числовое значение слова, обратная процедура практически невозможна. Ср. Откр 13.18 с его числом 666. Было предпринято множество и других попыток разгадать этот символ (цифры складывали, умножали, делили), но, если число 153 и было для евангелиста значимым, эти попытки оказались неубедительными, так что загадка, если она действительно есть, остается неразрешенной. Кроме того, как мы уже неоднократно видели, в том случае, когда евангелист имеет в виду что-то по-настоящему важное, он сам тут же объясняет это. И несмотря на то, что рыбы было так много, сеть не порвалась – В этом многие тоже видят чудо.
Ст. 12 – Садитесь завтракать, – говорит им Иисус – Вероятно, этот рассказ должен напомнить о чуде умножения пищи (6.11-13). Никто из учеников не осмелился спросить Его, кто Он – То, что ученики не осмеливаются задать Иисусу вопрос, свидетельствует о том, что их охватил благоговейный ужас, который испытывают люди в присутствии Божества. Они уже поняли, что это Господь – Ср. 20.14.
Ст. 13 – Иисус подходит, берет хлеб и раздает им, раздает и рыбу – Ср. 6.11. Совместная трапеза всегда означала единение людей.
Ст. 14 – Это уже в третий раз Иисус явился Своим ученикам, после того как встал из мертвых – См. 20.19, 26. На самом деле это четвертое явление (см. 20.14-17). Но явление Марии Магдалине не входит в счет, евангелист говорит лишь о явлении ученикам-мужчинам.
21.15-19 ПОРУЧЕНИЕ ПЕТРУ
>15Когда они позавтракали, Иисус говорит Симону Петру:
– Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня больше, чем они?
– Да, Господь, Ты знаешь, я люблю Тебя, – отвечает Петр.
>16– Паси Моих ягнят, – говорит Иисус.
И во второй раз спрашивает его:
– Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?
– Да, Господь, Ты знаешь, я люблю Тебя, – отвечает Петр.
– Позаботься о Моих овцах.
>17И в третий раз говорит ему Иисус:
– Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?
И больно стало Петру, что Он в третий раз спросил, любит ли он Его.
– Господь, Тебе все известно – сказал он Иисусу. – Ты знаешь, что я люблю Тебя.
– Паси Моих овец, – говорит Иисус. >18– Говорю тебе истинную правду: когда ты был молод, ты сам одевался и шел, куда хотел. А когда состаришься, то раскинешь руки свои и другой тебя оденет и поведет, куда не захочешь.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Слово «самурай» – синоним отважного воина, сражающегося за высокие идеалы и ставящего честь выше своей жизни. Влияние самурайского военного сословия, долгое время первенствующего в Японии, способствовало превращению всего японского народа в «нацию самураев». Новая книга Вольфганга Акунова выходит в серии «Документы и материалы древней и новой истории Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма», ибо самурайство – японский аналог христианского рыцарства, архетипом которого стал Орден бедных соратников Христа и Храма Соломонова.
Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях — от школьных уроков до лекций для домохозяек — воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини. «Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь.
Библия учит нас понимать историю как Божественное откровение, как пространство диалога человека и Творца. Как в этой связи осмыслить событие тоталитаризма, отбросившее свою тень на весь XX век? Были ли у него духовные причины? Если сейчас, после краха нацистского и советского режимов, происходит исход в некое посттоталитарное время, то что это значит? Как должно измениться христианство и другие религии? Какое в духовном смысле будущее может ждать Россию и Русскую православную церковь? Что произойдет с иудео-христианскими отношениями после возвращения евреев на Святую Землю? Какое место русской святости в новой духовной реальности? И что такое русская святость сейчас? В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Книга является переработанной и дополненной версией кандидатской диссертации на тему «Анализ мифологической составляющей восточнославянского язычества», которая была защищена автором в 2008 году в Нижегородском государственном педагогическом университете. В книге рассматривается вопрос о сущности такого сложного явления, как восточнославянское язычество, намечаются возможные направления его изучения на современном этапе развития науки, делается попытка реконструкции представлений восточных славян о солярных божествах. Книга делится на два взаимосвязанных блока: теоретико-методологический и историко-этнографический.