Евангелие от Иоанна. Комментарий - [157]

Шрифт
Интервал

не означает почетный титул, с которым ученики обращались к своему Учителю. Это значит, что отныне Фома отдает Ему себя в полное распоряжение, он будет исполнять Его волю и радостно служить Ему. Как известно, первым христианским символом веры были слова «Иисус Христос – Господь» (Рим 10.9; 1 Кор 12.3). До этого Господом назывался один только Бог, и это означало веру Церкви, что Иисус отныне восседает по правую руку Бога и что Бог даровал Ему Свое имя (ср. Флп 2.9-11). Фоме открылось то, что евангелист поместил в самое начало своего Евангелия: «Он был с Богом, и Он был Бог» (1.1). Скорее всего, Фома, назвав Иисуса своим Богом, был еще очень далек от христологических определений более позднего времени. Евангелие нигде не ставит своей целью утверждение Божественной природы Иисуса. Ведь сам Иисус недавно назвал Отца Своим Богом (20.17). Фома своим исповеданием исполнил слова Иисуса: «чтобы все чтили Сына точно так же, как чтят Отца» (5.23).

Есть и еще одно замечание: император Домициан (81-96 гг.), во время правления которого появилось это Евангелие, официально потребовал, чтобы к нему обращались «наш господин и бог». Вполне вероятно, что евангелист Иоанн хотел подчеркнуть, что для последователей Христа есть лишь один Господь и Бог.

Такова точка зрения подавляющего большинства современных экзегетов. Но подобное понимание было не всегда: согласно Феодору Мопсуетскому, это – восклицание, а Пятый вселенский собор (553 г.) определил слова Фомы как хвалебную молитву Богу.

Ст. 29 – Ты поверил потому, что Меня увидел? – Это предложение может быть понято и как утвердительное. Если это вопрос, то в нем есть доля иронии.

Но счастливы те, что, не видев Меня, поверили! – говорит ему Иисус – Блаженство, которое Иисус произносит о тех, кто верит, хотя и не видит Его, относится к будущим членам Церкви, которые станут верующими в результате проповеди посланных Иисусом учеников. Ср. 1 Петр 1.8: «Вы любите Его, хотя и не видели, вы верите в Него, хотя и теперь не видите». В Евангелии это второе блаженство, первое см. в 13.17.


20.30-31 ЦЕЛЬ НАПИСАНИЯ ЕВАНГЕЛИЯ


>30Много и других чудесных знаков явил перед Своими учениками Иисус, о которых не рассказано в этой книге. >31Но все, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Иисус – это Помазанник, Сын Бога, и чтобы, поверив, вы благодаря Ему обрели жизнь.


20.30 Своими учениками – в некоторых рукописях: «учениками». 20.31 поверили – в ряде рукописей: «верили».

20.30 Ин 21.25 20.31 Ин 3.15; 1 Ин 5.13


Ст. 30 – Много и других чудесных знаков явил перед Своими учениками Иисус, о которых не рассказано в этой книге – Под многими знаками имеются, прежде всего, явления воскресшего Иисуса, но, возможно, и те, о которых упоминалось раньше (2.23; 12.37) или не было рассказано совсем. Этим евангелист хочет подчеркнуть, что в его задачу не входил перечень всего, что совершил Иисус. Он сам отобрал те знаки, которые считал наиболее важными для обретения веры. Перед Своими учениками – потому что они будут Его свидетелями и возвестят миру о делах Иисуса.

Ст. 31 – Но все, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Иисус – это Помазанник, Сын Бога, и чтобы, поверив, вы благодаря Ему обрели жизнь – По мнению большинства современных ученых, эти слова представляют собой концовку первоначального текста Евангелия, в которой евангелист коротко, четко и ясно излагает цель написания этой книги. Чтобы вы поверили – Совершенный вид глагола может указывать на то, что книга имеет миссионерский характер. Но в целом ряде рукописей употреблен глагол несовершенного вида «верили», и тогда это будет означать, что целью книги является укрепление веры в тех, что уже стали христианами (ср. Лк 1.4). Помазанник – См. экскурс Христос. Это исповедание разделило современников евангелиста на тех, кто принял Иисуса, и на тех, кто Его отверг. Ведь признание Его Помазанником влекло за собой изгнание из синагоги (9.22; 12.42). Сын Бога – См. экскурс Сын Бога. Оба эти титула укоренены в библейской традиции и представляют собой сердцевину христологии евангелиста. Благодаря Ему – дословно: «во имя Его». Чтобы, поверив, вы благодаря Ему обрели жизнь – Возможно иное понимание: «чтобы, поверив в имя Его, вы обрели жизнь». Евангелист соединяет воедино основополагающие понятия «вера» и «жизнь». Ср. 6.47.

По мнению многих библеистов, первоначальный вариант Евангелия должен был заканчиваться этими стихами.


ЭПИЛОГ (21.1-25)

21.1-14 ЯВЛЕНИЕ ИИСУСА В ГАЛИЛЕЕ


>1Потом Иисус снова явился Своим ученикам – у Тибериадского моря. А явился Он так. >2Симон Петр, Фома, по прозвищу Близнец, Нафанаил из Каны, что в Галилее, сыновья Зеведея и два других Его ученика собрались все вместе.

>3– Я иду рыбачить, – говорит им Симон Петр.

– И мы пойдем с тобой, – говорят остальные.

Они пошли и сели в лодку, но в ту ночь ничего не поймали. >4А когда стало светать, на берегу стоял Иисус. Но ученики не поняли, что это Иисус.

>5– Друзья, поймали что-нибудь на обед? – спрашивает их Иисус.

– Нет, – ответили они.

>6– Забросьте сеть справа от лодки и поймаете, – сказал Он им.


Еще от автора Валентина Николаевна Кузнецова
Евангелие от Матфея. Комментарий

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.


Евангелие от Марка. Комментарий

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.


Евангелие от Луки. Комментарий

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.


Письмо христианам Рима апостола Павла. Комментарий

Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.


Апостол свободы

В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.


Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.


Рекомендуем почитать
Положение духовного сословия в церковной публицистике середины XIX века

В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.


Сияние славы самурайского сословия

Слово «самурай» – синоним отважного воина, сражающегося за высокие идеалы и ставящего честь выше своей жизни. Влияние самурайского военного сословия, долгое время первенствующего в Японии, способствовало превращению всего японского народа в «нацию самураев». Новая книга Вольфганга Акунова выходит в серии «Документы и материалы древней и новой истории Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма», ибо самурайство – японский аналог христианского рыцарства, архетипом которого стал Орден бедных соратников Христа и Храма Соломонова.


Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех

Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях — от школьных уроков до лекций для домохозяек — воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини. «Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь.


Посттоталитарная теология. Современный кризис христианства и его преодоление

Библия учит нас понимать историю как Божественное откровение, как пространство диалога человека и Творца. Как в этой связи осмыслить событие тоталитаризма, отбросившее свою тень на весь XX век? Были ли у него духовные причины? Если сейчас, после краха нацистского и советского режимов, происходит исход в некое посттоталитарное время, то что это значит? Как должно измениться христианство и другие религии? Какое в духовном смысле будущее может ждать Россию и Русскую православную церковь? Что произойдет с иудео-христианскими отношениями после возвращения евреев на Святую Землю? Какое место русской святости в новой духовной реальности? И что такое русская святость сейчас? В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.


Священный Коран. Хронологический порядок

Коран с хронологическим порядком сур. В наиболее точном переводе на русский язык.


Восточнославянское язычество: религиоведческий анализ

Книга является переработанной и дополненной версией кандидатской диссертации на тему «Анализ мифологической составляющей восточнославянского язычества», которая была защищена автором в 2008 году в Нижегородском государственном педагогическом университете. В книге рассматривается вопрос о сущности такого сложного явления, как восточнославянское язычество, намечаются возможные направления его изучения на современном этапе развития науки, делается попытка реконструкции представлений восточных славян о солярных божествах. Книга делится на два взаимосвязанных блока: теоретико-методологический и историко-этнографический.