Евангелие от Иоанна. Комментарий - [156]
Хотя, как станет известно позже, Фомы не было среди учеников, это не значит, что ему не была поручена миссия посланца Христа и не было дано Духа.
Ст. 23 – Кому вы простите грехи, тому они простятся, а на ком оставите, на тех грех останется – По поводу этого речения есть споры. Почти все комментаторы видят тесную связь этих слов с Мф 16.19: «Я дам тебе ключи от Царства Небес, и то, что ты запретишь на земле, запретят на небесах, а что разрешишь на земле, разрешат на небесах». Вероятно, и у Иоанна речь идет о том, что ученики должны делать то же дело, что и Учитель, а именно возвещать Весть о прощении Богом грешников и в том случае, если те примут Весть, спасать их, а тем, кто ее отвергнет, объявлять грядущий суд и неотвратимость Божьего возмездия (ср. также 12.47-48). Если в Евангелии от Матфея такая власть дана Петру, то в 4-м Евангелии Иисус дал ее всем Своим ученикам после Воскресения, во время дарования Святого Духа. То есть ученики, будучи вестниками и посланцами Христа, наделены также судебной властью, принадлежащей Богу и Христу. Но надо помнить, что она не имеет никакого отношения к личной власти и субъективному суждению, а неразрывно связана с возвещением Радостной Вести. Конечные же судьбы тех, кому они ее несут, не открыты им и станут известны лишь на последнем Суде, когда Божественный Судья изречет окончательный и вечный приговор. Ср. Деян 2.38; 3.19; 10.43; 13.38, где одной из важнейших тем евангельской проповеди является раскаяние и прощение грехов. Именно эта проповедь предваряет собой введение суверенного правления Бога, то есть Божьего Царства, в мире. Но до сих пор популярные толкователи утверждают, что речь идет о прощении грехов во время исповеди. Надо помнить, что во времена евангелиста Иоанна исповеди, тем более тайной, еще не существовало.
20.24-29 НЕВЕРИЕ ФОМЫ
>24А Фомы, по прозвищу Близнец, одного из двенадцати, не было с ними, когда приходил Иисус.
>25– Мы видели Господа! – сказали ему другие ученики.
– Пока я не увижу на Его руках ран от гвоздей и не вложу в эти раны палец, а в рану на боку руку, не поверю! – ответил он.
>26Через неделю Его ученики снова были вместе, и Фома тоже был с ними. Дверь была заперта. Иисус вошел, стал перед ними и сказал:
– Мир вам! >27– А потом говорит Фоме: – Давай палец! Вот Мои руки. Давай руку, вложи ее в рану на боку! И перестань сомневаться, но верь!
>28– Господь мой и Бог мой! – воскликнул Фома.
>29– Ты поверил потому, что Меня увидел? Но счастливы те, что, не видев Меня, поверили! – говорит ему Иисус.
20.24 Ин 11.16; 21.2 20.25 Ин 19.34; 20.20 20.26 Ин 20.19 20.27 Ин 19.34; 20.20, 25 20.29 1 Петр 1.8
Ст. 24 – А Фомы, по прозвищу Близнец, одного из двенадцати, не было с ними, когда приходил Иисус – См. коммент. на 11.16; см. также 14.5; 21.2. По прозвищу Близнец – Возможно, Фома представлен как тип сомневающегося ученика из-за своего имени, которое может означать «двойной, двойственный». Перед нами еще одно редкое для этого Евангелия указание на существование отдельного круга учеников из двенадцати (см. 6.67, 70). Его отсутствие в пасхальный день никак не объясняется.
Ст. 25 – Мы видели Господа! – сказали ему другие ученики – См. 20.19-20.
Пока я не увижу на Его руках ран от гвоздей и не вложу в эти раны палец, а в рану на боку руку, не поверю! – ответил он – Фома уверен, что его друзья видели призрак, который невозможно потрогать. Он поверит лишь в том случае, если тело Иисуса окажется точно таким, каким оно должно было быть, претерпев распятие. Он – истинный представитель тех людей, которые не могут поверить, пока не увидят знаков и чудес (см. 4.48). Ср. Лк 24.39. Несмотря на то, что во всех Евангелиях рассказано о сомнениях хотя бы части учеников, нигде эти сомнения не выражены так резко. Вероятно, евангелист воспроизводит эти слова Фомы с целью опровергнуть докетистов, не веривших в воплощение Иисуса и, следовательно, в Его смерть. Ср. 1 Ин 1.
Ст. 26 – Через неделю Его ученики снова были вместе – Через неделю – дословно: «через восемь дней»; согласно еврейскому счету времени в это число включался как первый, так и последний день. Речь идет о следующем воскресенье. И Фома тоже был с ними. Дверь была заперта. Иисус вошел, стал перед ними и сказал: – Мир вам! – Вся ситуация ст. 19 повторена в точности.
Ст. 27 – А потом говорит Фоме: – Давай палец! Вот Мои руки. Давай руку, вложи ее в рану на боку! – Иисус не только предъявляет Фоме требуемые доказательства, но и демонстрирует сверхъестественные способности: Он знает, о чем говорил Фома в Его отсутствие. Тело Иисуса и после воскресения осязаемо. И перестань сомневаться, но верь! – Эти слова можно передать следующим образом: «Перестань быть неверующим, но прояви свою веру!»
Ст. 28 – Господь мой и Бог мой! – воскликнул Фома – Вряд ли Фома действительно прикоснулся к Иисусу. Явление воскресшего Иисуса и обращенные к нему слова так потрясли Фому, что ему не понадобились дальнейшие доказательства. Он тут же исповедует веру в Иисуса, потому что его слова означают, что Фома признает Иисуса своим Господом и своим Богом. Это не только признание реальности воскресения Иисуса, но и осознание того, кто такой Иисус. Причем это не теоретическое богословское утверждение, но горячая личная вера: Иисус – это Господь Фомы. Здесь слово
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Слово «самурай» – синоним отважного воина, сражающегося за высокие идеалы и ставящего честь выше своей жизни. Влияние самурайского военного сословия, долгое время первенствующего в Японии, способствовало превращению всего японского народа в «нацию самураев». Новая книга Вольфганга Акунова выходит в серии «Документы и материалы древней и новой истории Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма», ибо самурайство – японский аналог христианского рыцарства, архетипом которого стал Орден бедных соратников Христа и Храма Соломонова.
Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях — от школьных уроков до лекций для домохозяек — воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини. «Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь.
Библия учит нас понимать историю как Божественное откровение, как пространство диалога человека и Творца. Как в этой связи осмыслить событие тоталитаризма, отбросившее свою тень на весь XX век? Были ли у него духовные причины? Если сейчас, после краха нацистского и советского режимов, происходит исход в некое посттоталитарное время, то что это значит? Как должно измениться христианство и другие религии? Какое в духовном смысле будущее может ждать Россию и Русскую православную церковь? Что произойдет с иудео-христианскими отношениями после возвращения евреев на Святую Землю? Какое место русской святости в новой духовной реальности? И что такое русская святость сейчас? В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Книга является переработанной и дополненной версией кандидатской диссертации на тему «Анализ мифологической составляющей восточнославянского язычества», которая была защищена автором в 2008 году в Нижегородском государственном педагогическом университете. В книге рассматривается вопрос о сущности такого сложного явления, как восточнославянское язычество, намечаются возможные направления его изучения на современном этапе развития науки, делается попытка реконструкции представлений восточных славян о солярных божествах. Книга делится на два взаимосвязанных блока: теоретико-методологический и историко-этнографический.