Эрмина [=Результат на лицо] - [2]
Эрмина Уже! Забирайся скорее в шкаф!
Альфред Я же там задохнусь.
Эрмина Может, предпочитаешь чулан?
Альфред О нет!
Эрмина Там места побольше. (тянет его за рукав) Давай побыстрее..
Альфред Послушай, Эрмина…
Эрмина Ты хочешь меня осрамить?
Альфред Осрамить?
Эрмина Что подумает Франсуаза, если в твое отсутствие застанет меня наедине с незнакомым мужчиной?..
Альфред Но это же глупо. И чертовски неприятно прятаться в своем собственном доме! (Вздохнув, залезает в шкаф)
Появляется Мартин. В руках у него зонт и букет цветов.
Мартин Ку-ку.
Эрмина(резко захлопывая дверь шкафа, в котором прячется Альфред) Господин Мартин!
Мартин Входная дверь была открыта… Так ведь к вам всякий может зайти.
Эрмина Не надо к нам заходить.
Мартин Я ее закрыл.
Эрмина А!
Мартин Тем более, когда вы одна в доме.
Эрмина А я не… Да, да… конечно…
Мартин Я вам не помешал?
Эрмина Видите ли…
Мартин Я позволил себе заглянуть, чтоб преподнести вам этот букет. (протягивает букет)
Эрмина Очень мило, но только… (берет у него букет и зонт)
Мартин Я случайно оказался в этих краях и решил заскочить ─ поболтать с вами и как-то скрасить ваше одиночество.
Эрмина Со мной поболтать! О нет! это невозможно! Я сейчас никак не смогу поболтать.
Мартин Вы собирались уходить?
Эрмина Вот именно… Я… я собиралась… навестить свою мамочку.
Мартин Она все еще живет в Фонтенбло?
Эрмина Откуда вы знаете?
Мартин От Альфреда. Он мне рассказывал. И вы поедете в Фонтенбло? В такой час?
Эрмина Нет, нет… Дело в том, что… мама сейчас находится в Париже и… до нее можно легко добраться на метро… Альфред ведь отправился путешествовать на машине… Хотя я все равно не умею водить машину.
Мартин Я с удовольствием вас провожу.
Эрмина Думаю, что в этом нет никакой необходимости, так как мама в конце концов решила остаться в Фонтенбло.
Мартин(сбит с толку) А разве она сейчас не Париже?
Эрмина Я же вам объясняю. Она живет в Фонтенбло. (Протягивает ему зонт и цветы)
Мартин Ничего не понимаю.
Эрмина И вообще, перестаньте выспрашивать ─ это меня раздражает… Я и так уже опаздываю. (Альфред в шкафу громко чихает) Будьте здоровы.
Мартин(удивленно на нее смотрит) Что вы сказали?
Эрмина Ничего.
Мартин Кстати, есть новости от Альфреда?
Эрмина Есть. У него все отлично.
Мартин И где он сейчас?
Эрмина Он? Он сейчас в…в…в Индонезии.
Мартин И, разумеется, проводит время в абсолютной праздности! Хотя обещал мне к концу месяца закончить свой новый роман.
Эрмина Он постоянно над ним работает, можете не волноваться.
Мартин В путешествии? И у него есть на это время?
Эрмина(берет его под руку и ведет к выходу) Намного больше, чем в Париже. Каждый раз, когда он мне звонит, непременно просит передать вам, что неустанно трудится над романом. (Альфред снова чихает) Будь здоров, дорогой Альфред! Я так волнуюсь, что он простудится в этом… в этой своей Индонезии.
Мартин Я вас понимаю.
Эрмина(тянет его к выходу) Благодарю вас за цветы! (Берет у него снова цветы)
Мартин До скорой встречи, дорогая Эрмина.
Эрмина До свидания, дорогой Гастон.
Мартин(готов выйти, внезапно резко оборачивается) Эрмина…я люблю вас!
Эрмина Ну что вам еще? (осознав) Что?!
Мартин Я люблю вас.
Эрмина Вы решили воспользоваться отсутствием Альфреда, чтобы сообщить мне об этом?
Мартин Но не могу же я объясняться вам в любви при нем. Это как-то неприлично.
Эрмина Однако, вы забываете, что я люблю своего мужа! (Мартин прыскает со смеху)… А что здесь смешного?
Мартин Вы любите Альфреда?
Эрмина Да. И что здесь удивительного?
Мартин С его длинным носом и огромными ушами?
Эрмина Я запрещаю вам…
Мартин Но это неправда! Вы не можете любить Альфреда!
Эрмина Внешность для мужчины не самое главное.
Мартин Согласен. Но не до такой же степени?!
Эрмина Что вы хотите сказать? Полагаете, что с маленьким курносым носом я любила бы его сильнее?
Мартин Нет, конечно. С курносым носом он выглядел бы еще потешней.
Эрмина(заметно волнуясь) Я тоже так думаю. Надо было выбрать что-нибудь поинтересней.
Мартин Что вы сказали?
Эрмина Не обращайте внимания…это я так..
Мартин А-а… Все недоумевают, как вас угораздило выйти за него замуж.
Эрмина Ничего странного. Альфред умный человек. С большим чувством юмора. Талантливый.
Мартин(скептически) О да!
Эрмина Он очень обаятельный мужчина. И всегда очень любезен с женщинами. И потом… есть вещи, о которых я не намерена с вами откровенничать. (Звонок в дверь. Эрмина вскрикивает) Боже мой!
Мартин Что с вами?
Эрмина Это Франсуаза! Если она вас здесь застанет, завтра весь Париж будет говорить, что вы мой любовник! Вы же ее знаете!
Мартин(берет ее нежно за руку) Эрмина, дорогая!
Эрмина Подумайте о моей чести. И о вашей тоже.
Мартин О чести?.. А, ну да… Вы хотите, чтоб я прошел в соседнюю комнату? (Направляется в другую комнату)
Эрмина(хватая его за руку) О нет! Франсуаза чувствует себя здесь, как дома. Я прошу вас подождать несколько минут… в этом шкафу.
Мартин(любезно) К вашим услугам.
Эрмина открывает половину, в которой находится Альфред. Тот высовывает голову. Эрмина, спохватившись, заталкивает его обратно и быстро захлопывает дверь. Затем открывает вторую половину, которая забита вещами, и жестом приглашает Мартина войти туда.
Пьеса «Блэз» Клода Манье может служить образцом технически усовершенствованной комедии положений. Пьеса построена на внешних комических приемах, на разного рода недоразумениях и ошибочных действиях. Сделано это так талантливо, что зритель каждую минуту разражается смехом от неожиданного поворота событий, разворачивающихся в бешеном темпе. Посрамлен и высмеян глупый буржуа, а побеждает девушка-служанка.
Дочь беременна, фирма на грани банкротства, сотрудники — воры. Ко всему прочему — пропал любимый чемоданчик с… бриллиантами. Как бы вы поступили на месте человека, на которого всё это свалилось в одно утро? Вот это всё, и не только это, случилось с мсье Барнье. Он энергичный и успешный бизнесмен, у него большой дом, красавица жена и дочь на выданьи. Но что-то вдруг пошло не так… Классическая французская комедия положений снова на сцене Драмы Номер Три. По законам этого жанра, какие бы сложности не встречались героям по пути, закончится всё должно очень хорошо!
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.