Эрмина [=Результат на лицо] - [13]

Шрифт
Интервал

Я думаю, что они будут гораздо лучше предыдущих.

Альфред Особенно роман о Людовике 14.

Эрмина И другой тоже, о Петре Великом!

Коммисар Ну что ж! Я оставляю вас наедине. С шампанским!

Эрмина Как! Вы уже с нами расстаетесь, господин комиссар?

Коммисар С удовольствием как-нибудь встретился бы с вами еще, но вряд ли осмелюсь….

Эрмина Ну что вы! Что вы! Я всегда буду рада с вами повидаться.

Коммисар До свидания, месье Бельмар. Надеюсь, что больше вам никогда не придется прятаться в шкафах!

Альфред Нет, конечно! Раз муж мадам… (делает жест рукой)

Коммисар Бум!.. Примите мои поздравления по случаю предстоящей женитьбы.

Эрмина(широко улыбаясь) Благодарю вас, господин комиссар!

Коммисар(поворачиваясь к Эрмине) И мои соболезнования по случаю безвременной кончины вашего мужа.

Альфред(дрожащим от волнения голосом) Благодарю вас, господин комиссар. (Пожимает ему руку)

Коммисар(Эрмине) Простите меня, мадам, за причиненное беспокойство. (Намеревается поцеловать ей руку. Однако не может высвободиться из крепкого пожатия Альфреда)

Эрмина Не тревожьтесь, комиссар, это пустяки!

Коммисар(хочет уйти, но Альфред продолжает удерживать его руку в своей) Она вам все еще нужна? (Альфред разжимает ладонь)… Благодарю вас. (Прежде чем выйти, зовет) Дезире! Дикарь! (Выходит. Из коридора доносятся их голоса, потом все стихает)

Эрмина(наливает шампанское) Так! А теперь нам предстоит серьезно обсудить еще кое-что. (Протягивает бокал Альфреду. Тот пьет) Кому-то придется съездить в Монфорт за твоим трупом… Тебе не хочется взять это на себя?

Альфред(с ужасом) Нет уж, уволь!

Эрмина А я тем временем договорюсь с похоронным бюро… Кстати, какие похороны ты предпочитаешь? (Альфред хватается за сердце и падает без сознания на диван) Мой дорогой! (К публике) Да что это с ним такое?


Занавес


Картина третья

Поднимается занавес. Альфред заканчивает уборку. Звучит медленный вальс, и он подтанцовывает в такт, с тряпкой в руке. Наводит порядок на книжной полке. Затем берет со стола газету, усаживается на диван. Раскрывает газету, на первой странице, которая обращена к зрителю, портрет Альфреда до операции и заголовок: «Альфред Бреду погиб в автокатастрофе». Он просматривает еще несколько газет.

Появляется Эрмина. В трауре, черная вуаль скрывает ее лицо.

Эрмина О, боже мой! Я падаю с ног! Какие великолепные похороны устроили тебе, Альфред! Если б ты видел! (снимает вуаль, на ней шикарная шляпа с перьями)

Альфред Все прошло нормально?

Эрмина Превосходно! Конечно, церемония довольно грустная, сам понимаешь.

Альфред Надеюсь. Не хватало еще, чтоб на моих похоронах все веселились!

Эрмина(снимает черный плащ, на ней мини юбка и кофта с огромным декольте) Мартин все прекрасно устроил. Народу собралось!.. Почти как на последнем его приеме в Рице. Ты зря не пошел. Очень красивая была церемония. А цветов сколько!

Альфред Очень приятно слышать. Мне уже целых 15 лет никто не дарил никаких цветов.

Эрмина(относит свои вещи в комнату) А какие тебе пели дифирамбы, если б ты слышал!

Альфред А как народ? Опечален моей смертью?

Эрмина(возвращается) Да, вроде, не очень.

Альфред Вот как!

Эрмина Я, лично, держалась с большим достоинством. Мне не хотелось выставлять свои страдания на всеобщее обозрение

Альфред Твои страдания!

Эрмина Да! А в чем дело?

Альфред Ну, что ты такое несешь! Подумай немного.

Эрмина(со слезами в голосе) Я была так взволнованна. В какой-то момент мне даже показалось, что все это происходит на самом деле.

Альфред Будет, будет тебе, моя девочка! Я пока еще жив.

Эрмина(замечая газеты) В прессе, наверно, уже полно информации?

Альфред Еще бы! (берет в руки газету) Взгляни на эту фотографию. Как я замечательно выгляжу.

Эрмина Они просто выбрали самую лучшую.

Альфред Послушай, что они пишут… (Читает) «Семейная жизнь писателя, кажется, дала трещину за последнее время…»?

Эрмина Однако, Мартин просил их написать «жизнь этого замечательного писателя»!

Альфред …«Ходят слухи, будто мадам Бреду собирается снова выйти замуж…». Да что они себе позволяют, я спрашиваю! Черт знает кем меня выставляют! Даже после смерти покоя не дают. (Берет другую газету)…В Фигаро почти то же самое! (быстро пробегает газету глазами) Вот послушай!.. «Собирается выйти замуж за садовода…». Какой стыд! Садовод! «…Людовика Бельмара, с которым она состояла в тайной связи»… Интересно, как бы я отреагировал, если бы был жив?

Эрмина Но ты уже умер!

Альфред(берет другую газету) А в Монде вообще никаких сообщений. Им не до меня!

Эрмина Ты должен быть счастлив, что можешь снова на мне жениться. Надеюсь, на этот раз я заслужила свадебное путешествие. А вот кого это действительно огорчит, так это твоего друга, Мартина. Он предложил мне руку и сердце прямо на похоронах!

Альфред Так почему же ты не согласилась? Ты ведь теперь свободная женщина!

Эрмина Но, дорогой мой, как же я могу тебя бросить!

Альфред А что, если я женат? И ты ничего не подозреваешь?

Эрмина Женат?

Альфред Возможно, у Людовика Бельмара уже есть жена. Вот будет номер, если я угожу в тюрьму за двоеженство!

Эрмина О, боже мой! Об этом я даже не задумывалась! Какой счастье, что у нас есть комиссар. Я его попрошу навести справки.


Еще от автора Клод Манье
Блэз

Пьеса «Блэз» Клода Манье может служить образцом технически усовершенствованной комедии положений. Пьеса построена на внешних комических приемах, на разного рода недоразумениях и ошибочных действиях. Сделано это так талантливо, что зритель каждую минуту разражается смехом от неожиданного поворота событий, разворачивающихся в бешеном темпе. Посрамлен и высмеян глупый буржуа, а побеждает девушка-служанка.


Оскар

Дочь беременна, фирма на грани банкротства, сотрудники — воры. Ко всему прочему — пропал любимый чемоданчик с… бриллиантами. Как бы вы поступили на месте человека, на которого всё это свалилось в одно утро? Вот это всё, и не только это, случилось с мсье Барнье. Он энергичный и успешный бизнесмен, у него большой дом, красавица жена и дочь на выданьи. Но что-то вдруг пошло не так… Классическая французская комедия положений снова на сцене Драмы Номер Три. По законам этого жанра, какие бы сложности не встречались героям по пути, закончится всё должно очень хорошо!


Рекомендуем почитать
Офицер-вербовщик

Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.


Кот в сапогах

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Максимиллиан Столпник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.


Контракт

По пьесе Франсиса Вебера "Контракт" был снят известный французский фильм "Зануда" с Лино Вентура и Жаком Брелем в главных ролях.Судьба сводит в одном месте совершенно непохожих людей. Ральф Милан работает на мафию. Его высоко ценят за профессионализм и чистую работу при ликвидации опасных свидетелей. Франсуа Пиньон хронический неудачник и зануда, которого бросила жена…