Эндимион - [19]

Шрифт
Интервал

Страниц волшебных мелкие фрагменты
Других страдальцев — Феб вот так же точно
Колдует над поляною цветочной.
Бессильно смерть рыдала в склепе тесном,
Когда Латмиец манием чудесным
Всех оживил. Да, любящих на ложе
Сражала смерть, свои злодейства множа,
Но стоило сегодня им проснуться,
Живой к живому начинал тянуться,
И ближние искали в те мгновенья
В их радости своё благословенье,
К Эндимиону обращая взоры.
Веселью хмель проник и в мозг, и в поры.
И расцветали пышными цветами
Симфонии; нездешними листами
Божественные звуки лепетали;
Вино блаженства двое выпивали,
И было радо небо голубое
Желание их выполнить любое,
И, сбиты с толку щедростью небесной,
Они бродили парой бессловесной,
Ловя в глазах друг друга пониманье.
Бог возрожденный крикнул: «До свиданья!
Нептуну-повелителю — почтенье!» —
Взирала Сцилла в кротком удивленье,
Когда, за Главком вслед идя и минув
Ряды колонн, недвижных исполинов,
Они пришли под своды изумруда.
И там вождя приветствовали всюду,
И лето посылало вызов срочный,
И, как в часах бежит ручей песочный,
Так ласточек слетались мириады,
Так лебеди слетались к водопаду.
Счастливый край был солнцем озарён.
Блестели скалы. С четырёх сторон
Влюблённые на место прибывали.
Друг друга видя, шагу прибавляли.
И лица их от радости светились,
И взоры их от влаги серебрились:
Гуляя на свободе, на просторе,
Так ветры не волнуются и море,
Как люди волновались при свиданье,
Что смертный описать не в состоянье.
Все двинулись вперёд. Из виду скрылись
Береговые знаки. Становилось
Всё многолюдней в голове колонны,
А хвост колонны таял неуклонно.
Блеснуло утро первыми лучами.
«Нептунова обитель — перед нами!» —
Главк объявил влюблённому народу,
И тот, шумя, направился к восходу.
И с каждым шагом новые строенья
Их взорам открывались в отдаленье.
Дворец блистал янтарной желтизною,
И всяк был счастлив, словно лист весною,
И шёл вперёд; богатство ослепляло:
Там воздымались своды из опала
На яшмовых колоннах, а просветы —
Кораллами пылали. И всё это
Впивали взоры жадно; нарастала
Их жадность с приближеньем: не бывало
Чертога выше, и длинней, и шире
Из тех, что есть, из тех, что были в мире.
Он посрамлял дворцы и павильоны
Ниневии, Мемфиса, Вавилона!
Итак, великой армией пафосской
Влюблённые прошли под аркой броской,
Напоминавшей радугу Ириды
По цвету, по размеру и по виду.
Вошли во двор. В ворота золотые
Придворные спешили. Громовые
Вдруг раздались раскаты. Как спросонок
Глаза неоперившийся орлёнок
Прищуривает утром, так вельможи,
Заслышав гром, глаза смежили тоже,
Но, приоткрыв, с орлиной остротой
Они рассвет увидели златой.
И вдруг на троне тёмно-изумрудном
Нептун явился в окруженье чудном:
Любовь и Красота за ним, крылаты,
Проследовали в пышные палаты.
Сколь моря видно при сплошном покое
С высоких мачт, Нептунов зал такое
Пространство занимал. Подобно сводам,
Что строит небо, наклоняясь к водам,
Так воды, от Нептунова престола
Взметаясь ввысь, стекали сводом долу,
Как в ураган, Зевесом возбуждённый.
И вдруг покой, безбрежный и бездонный,
Настал вокруг, и тучки под водою,
Грозя людскому зрению бедою,
Зажглись, не зная меры и границы,
Зажглись в четыре солнечных зарницы,
И вечер запылал в небесном поле.
В зелёно-золотистом ореоле
Сидел Нептун; и, как покой озёрный,
Где лишь индеец в лодочке проворной
Порой мелькнет, — так воздух разливался,
На коем облак чётко рисовался,
На коем возвышались цитадели
Эфирные; влюблённые глядели
На пышный купол, затаив дыханье,
На золотую сферу.
                                Их мечтанье
Прервал сигнал Тритона, и сирены
Запели, вкрадчивы, проникновенны.
Повел Владыка моря головою,
Крылом Любовь махнула и росою
Нектарною влюбленных окропила.
Со спутниками Сциллу поманила
К себе Венера. У подножья трона
Поцеловала нимфу восхищённо.
«Державная корона, скиптр державный! —
Венера молвила. — Владыка славный!
Ты вовремя, о Царь, принес обеты
Наяде. Погляди! — В ответ на это
Владыка прослезился в умиленье
И Главку дал своё благословенье. —
Эндимион! Как прежде, носишь путы
Любви? Ужасно! С самой той минуты,
Как встретилась с тобою на земле я,
Ни времени, ни силы не жалея,
Служу тебе. И что ж, при всех заботах,
Ты смертен и по-прежнему в тенётах?
Ещё чуть-чуть терпенья для успеха;
Иначе я — всего лишь неумеха.
Неверный глаз, тщеславье, пустословье —
Враги всего, что связано с любовью.
Среди незрячих зрячая, читала
Я знаки неба. Ах, когда бы знала,
Поведала бы тайны всех времён…
Любовь придёт, и ты, Эндимион,
Надейся, жди. В грядущей жизни новой
Прибудь, прошу, хоть в месяц твой медовый
Ты на Цитеру — остров мой чудесный.
Мой Купидон, Адонис мой прелестный
Подружатся с тобой!» — Эндимиона,
Что ей внимал коленопреклонённо,
Она благословила. Он же кротко
Богине внял, как песне зимородка.
И пред Владыкой грянуло веселье.
Нектар потек — о, сладостное зелье! —
В протянутые чаши. То и дело
Вино лилось без меры и предела.
В сплетеньях лозных — раковина, лира.
Придя в восторг от огненного пира,
Лоза листвою пламя разжигала,
А Купидон, сей повелитель зала,
Смеялся и шутил. Шипели струи.
Мелодии! Гирлянды! Поцелуи!
Кого, кого здесь выберут, прославят,
Кого здесь лучшей парою объявят,
Кого осыплют листьями? — Потешно
Заспорили.
                    Великий грех, конечно,

Еще от автора Джон Китс
Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Малые поэмы

Изначально задуманные как огромные поэтические работы, «Гиперион», «Падение Гипериона» и «Колпак с бубенцами» оказались последними, незавершенными эпическими произведениями Джона Китса (1795–1821) и остаются среди его малых поэм, к числу которых относится и «Ламия», опубликованная в 1820 году.Поэма «Колпак с бубенцами» на русский язык переведена впервые.


Английские романтики в переводах Яна Пробштейна

Новые переводы неувядающей романтической поэзии начала XIX века. В сборник включены два стихотворения поэтов «Озерной школы»; поэзия младшего поколения романтиков представлена более обширно.В дизайне обложки использована иллюстрация Уильяма Блейка к поэме-диптиху Мильтона «L`Allegro» и «Il Penseroso» (1816–1820).


Стихотворения и поэмы

Джон Ките (1795–1821) — великий английский поэт эпохи романтизма, один из самых тонких и проникновенных лириков. Прославление жизни во всей ее чувственной красоте, противопоставление идеалов гармонии, чистоты, прекрасного миру буржуазного практицизма и ханжества — основные темы его поэзии. В сборник вошли все наиболее значительные стихотворения Китса.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из поэмы 'Эндимион'

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Век перевода. Выпуск 1

Сменилось столетие, сменилось тысячелетие: появилось новое средство, соединяющее людей — Интернет. Люди могут заниматься любимым жанром литературы, не отходя от экрана. Благодаря этому впервые в России издается антология поэтического перевода, созданная таким способом. Ничего подобного книгоиздание прежних столетий не знало. Эта книга открывает новую страницу искусства.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лузиады

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.


Зачинается песня от древних затей...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ермак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.