Энциклопедия русских фамилий. Тайны происхождения и значения - [26]

Шрифт
Интервал

(в переводе с древнееврейского ‘любимый’) и его производные формы Додя, Дава дали жизнь фамилиям Давиденко, Давиденков, Давидов, Давидович, Давин, Давинский, Давыдкин, Давыдков, Давыдов, Давыдовский, Давыдочкин, Давыдычев, Додин.

ДАНИЛЕЦ

Формирование некоторых фамилий не пошло дальше сохранения имени-прозвища в чистом виде. Данилец – вероятно, так звали ребенка по имени Данила в семье. И по законам русского словообразования для того, чтобы получилась фамилия, к имени надо было добавить суффикс или окончание. Где-то это произошло, и появился Данилецкий, а где-то процесс застопорился, и детское имя перешло в фамилию. Это не единичный случай, подобные фамилии: Гориславец (от старославянского имени Горислав), Иванец, Кондратец, Миронец, Федец, Яковец.

ДАРЬИН

В старину мужские имена часто имели как бы двойников среди имен женских. Постепенно женские имена в большинстве своем вышли из употребления, мужские прочно обосновались в языке. С именами Дарий и Дарья (старая форма Дария) произошло наоборот. Мужское имя Дарий (Dareios – так звали трех царей Древней Персии VI–IV вв. до н. э.) сохранили лишь фамилии Дариев, Дариенко, Дарьев. Женское имя весьма популярно и сейчас, и фамилий, от него образованных, побольше: Данин, Дарский, Дарьин, Дарюсин, Дарюшин, Дашин, Дашков, Дашковский, Дашутин, Дашухин, Дарькин.

Впрочем, фамилия Данин могла возникнуть и от производной формы Даня имени Даниил (от древнееврейского ‘мой судья – Бог’).

ДЕВУШКИН

Происхождение фамилии весьма прозрачно. Но в старину слово девушка имело более широкое значение. Так называли не только молодую незамужнюю особу, но и служанку, горничную и т.п. Разновидности этого понятия породили фамилии: Девахин, Девин, Девицын, Девишев, Девишин, Девищев, Девищин, Девкин, Девонин, Девочкин, Девулёв, Девулин, Девунин, Девчин, Девчуров, Девьев, Дивцин. К «родственным» фамилиям можно отнести и Корюкин, Корюков, Корюковкин, поскольку в некоторых диалектах девку кличут корюкой.

ДЕВЯТОВ

В древности не только на Руси, но и во многих других странах существовал обычай называть ребенка порядковым номером по его рождению. Поскольку многодетных семей было немало, человек с именем Девятой тоже не был редкостью. В наше время от того имени остались фамилии Девятов, Девятелин, Девяткин, Девятко, Девятков, Девятнин, Девятых.

ДЕГТЯРЁВ

В написаниях русских фамилий варианты, где чередуются г/х, – не редкость, так же как «оканье» и «аканье». Так что Дегтярев, Дегтярёв и Дехтярев, Дехтярёв – фамилии «родственные». Тем более, что разговорный вариант слова дегтяр (‘человек, делающий деготь’) – дехтярь. Встречаются и бессуффиксные фамилии: Дёготь, Дегтярь, Дехтярь.

Правда, на Севере дехтярем называют дятла. И если принять за основу это значение слова дехтярь, то в ряд «однофамильцев» войдут: Дятлин, Дятлов, Дятлович, Дятловский.

ДЕМИДОВ

Демидов, Деомидов, Дёмин, Демешкин, Демичев – вроде похожие фамилии. С первыми двумя все ясно: прародителя звали Демидом (в святцах Диомид), от греческого ‘мысль Зевса’.

Могут к этому ряду примкнуть и Дёмины: Дёма – производная форма от имени Диомид. Но если дело происходило на тверской земле, то там дема – обманщик, плут. Демить значило ‘лукавить, кривить душой’. Немало Деминых, Демешкиных, Демакиных, Демаковых, Демановых, Деменковых, Демешевых, Демешко, Дёминовых, Демиховых, Дёмкиных, Демковых, Дёмушкиных, Демченковых, Демчинских, Демчуковых, Дёмшиных, Демыкиных, Демянцевых получили свою фамилию от клички, данной за действия, мягко говоря, негативные. Более того, в старину говорили: «Дёмины, Демешкины ребята – черти, бесенята». Не исключено, что предки их водились с нечистой силой. Если, конечно, они из Твери.

ДЕМЬЯНЕНКО

Фамилия пошла от имени Демьян, производной формы от Дамиан, что в переводе с латыни ‘к Дамии или богине Боне принадлежащий’; другие источники связывают это имя с греческим словом ‘покровитель’. К «однофамильцам» Демьяненко относятся: Демьянец, Демьянков, Демьянов, Демьянович, Демьянский, Демьянченко, Демьянчук, Демьянюк.

ДЕРУН

Дерун и дерунья – так в Новгородских землях называли нерях, на которых одежда, что называется, «горит», да и сами они ее дерут, оттого она скоро изнашивается. Там же можно было услышать: перчик (или хрен, или табак) – дерунок, т.е. ‘крепкий, едкий, жгучий’. Костромичи деруньей именовали буран, вьюгу, метель, что логично – тоже ведь дерет и лицо, и одежду. Получается, что Дерун, Дерунов, Дерунков и Метелин, Метелицын, Вьюгин, Вьюжин – «однофамильцы».

ДЕРЯБИН

Деряба – крикун, драчун, забияка. Но и вздорный сварливый человек запросто мог стать Дерябой, поскольку очень уж надоедал окружающим своим несносным характером (деряба – тот, кто царапается, дерет ногтями). В Курске и Тамбове это шероховатый, шершавый, то есть применительно к человеку – ‘неуживчивый, агрессивный’. Стоит вспомнить и сохранившееся до наших дней слово дерябнуть – ‘выпить водки’.

Сейчас трудно установить, какое из значений прозвища Деряба послужило в том или ином случае источником фамилий: Деребин, Деряба, Дерябин, Дерябич, Дерябичев, Дерябкин, Дерябнин, Деряпкин, Дерягин, Дерябьев, Дерябников


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Нормы русского литературного языка

Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.Для студентов, изучающих курсы «Русский язык и культура речи», «Культура речи», «Стилистика русского языка и культура речи», «Стилистика и литературное редактирование» и др. Данное пособие может быть использовано также выпускниками средних школ и абитуриентами при подготовке к Единому государственному экзамену по русскому языку.


Блатной словарь «воровского жаргона» и сленговых выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Русско-вьетнамский разговорник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новый школьный русско-французский словарь

Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.


Новый школьный русско-итальянский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.