Энциклопедия русских фамилий. Тайны происхождения и значения - [22]

Шрифт
Интервал

(‘самый славный’) – из их числа. Оно дало жизнь фамилиям: Всеславин, Всеславинский, Всеславов.

ВТОРОВ

Основой этой и близких к ней фамилий послужило мужское имя Второй: в старину было принято, не мудрствуя лукаво, называть детей по порядку их рождения. Ласково ребенка с таким именем называли Вторуша, Вторышка, Вторец, Вторуня. Отсюда фамилии Вторецкий, Вторунин, Вторушин, Вторушкин, Вторышкин. Вторников тоже из этого ряда, поскольку вторник – второй день недели.

ВУКОЛОВ

Редкая фамилия, старинная. Возможны два пути ее возникновения.

Первый – от имени Вукол, что в переводе с греческого означало ‘пасущий юнцов’, ‘пастырь’. Имя давно вышло из употребления, фамилия его сохранила.

Второй путь – от слова выкула. Так в воронежских и смоленских краях называли оборотня, перевертыша. Первыми носителями фамилии были люди, которые, в представлении односельчан, водились с нечистой силой.

ВЯЛЬЦЕВ

Вялить – сушить, проветривать. А вялельщик, вялельщица – те, кто торгует вяленым товаром. На Вологодчине вяленицей называли вяленую репу. Вялельщиковы, Вяленицыны, Вяльцовы, скорее, из профессиональных фамилий: их обладатели имели отношение к вялению.

В некоторых говорах вялец – разиня, непроворный, сонный, ленивый. Прозвища Вялка, Вялец, Вялой получали именно такие люди, откуда и фамилии: Вялкин, Вялой, Вялов, Вялых, Вяльцев, Вяльцин.

ВЯХИРЕВ

В диалектах у слова вяхирь два значения. Так называли вялого, ленивого, неуклюжего человека, а также дикого лесного голубя. Прозвище Вяхирь могло отражать как качества человека, так и птицы: например, мирный, мягкий, «голубиный» характер. Фамилии Вяхирь, Вяхирев, Вяхиревский, Вяхревский имеют тот же смысл.

Г

ГАЛАСИН

Источник этой фамилии – слово галас, что в юго-западных диалектах русского языка означало ‘голос, шум, крик’. Так что фамилия подсказывает и родину прародителей.

ГА РИН

Гаря – производная форма имени Георгий, что в переводе с греческого означает ‘земледелец’.

Естественно, что все фамилии, образованные от этого имени во всех его формах – Георгиев, Георгиевский, Егоров, Гошев, Гашунин, Гошунин (от Гоша) – родственны Гарину.

ГЕДЕОНОВ

Среди русских фамилий немало таких, в которых можно угадать старые личные имена, ныне совершенно забытые. Фамилии, их «спрятавшие», порой кажутся непривычными, даже нерусскими, хотя эти имена, как и остальные христианские, осваивались во времена славянской древности нашим народом, и именно поэтому на определенном этапе исторического развития образовали фамилии. Например, не могли иметь других источников, кроме имен, фамилии Боянов (Боян); Гаганов (Гаган); Гаев, Гаевский, Гай (от Гай, что переводится с греческого как ‘рожденный землей’); Галатов (от Галат, в переводе с греческого – ‘галл, кельт’); Гегалин, Гегалов (от Гегал); Гедеонов (Гедеон – от древнееврейского ‘рубака’); Геронов, Гаронов (Герон переводится с греческого как ‘старик, старейшина’); Гизе (Гизе); Ги лаев, Гиляев, Гиляров, Гиляровский (Гилар переводится с греческого как ‘веселый, радостный’); Голиндухин, Голиндушин (Голиндуха); Горгиев, Горгунов (Горгий переводится с греческого как ‘грозный, страшный’); Дасев, Дасевский, Дасиев (Дасий в переводе с греческого – ‘косматый’); Исевский, Исеев (Иессей – от древнееврейского библейского имени); Майоров (Майор переводится с латинского как ‘больший’); Манилин, Манилов (Манил).

Одно замечание к фамилии Гиляев. В древнерусском языке гиль – это смута, мятеж. Костромичи так называют толпу и бессмыслицу. На севере России это балагур, шутник, а на западе – птица снегирь.

ГЕРЦЕН

Фамилия русского писателя и философа А.И. Герцена была придумана его отцом И.А. Яковлевым. Этому способствовала весьма романтическая история. Мать Герцена, немецкая девушка, шестнадцати лет сбежала с Яковлевым из родительского дома; в семнадцать лет стала москвичкой, матерью сына Ивана Алексеевича, но не стала его женой. Александр, рожденный вне брака, на имя отца не имел права. От немецкого слова Herz – сердце – родители придумали сыну фамилию Герцен: она стала наследственной и перешла к потомкам писателя.

Русифицированный вариант Герцев скорее от еврейского имени Герц. Среди белорусского еврейства начала XX в. встречался глагол герцать – ‘плутовать’, существительные герцик – ‘плут’, герц – ‘плут, знаток’. Прозвище-имя Герц могло быть связано не только с немецким Herz, но и с этими понятиями, которые в чистом виде сохранились в фамилиях Герц, Герцик. Чередование ц/ч помогло возникнуть фамилиям Герчик, Герчиков с теми же значениями.

ГЛЕБОВ

Глебов, Глебовский, Глебочкин, Глебушкин – фамилии абсолютно прозрачные. Имя Глеб (от древнескандинавского ‘любимец богов’) дало им жизнь.

ГЛЫЗИН

Далекие предки певца Алексея Глызина могли жить либо в Сибири, либо на севере России. Именно там глыбу называли глызой. И обозначало это слово не что-то огромное, а просто ‘ком земли, ломоть, обломок, осколыш’. Согласно словарю В.И. Даля, колотить глызы означает ‘разбивать комья на пашне’.

А в Псковской губернии был глагол глыбаться, но совсем с другим значением: ‘не решаться, колебаться’. Глыбалой (Глыбалов, Глыбалин) называли человека нерешительного, а


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Нормы русского литературного языка

Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.Для студентов, изучающих курсы «Русский язык и культура речи», «Культура речи», «Стилистика русского языка и культура речи», «Стилистика и литературное редактирование» и др. Данное пособие может быть использовано также выпускниками средних школ и абитуриентами при подготовке к Единому государственному экзамену по русскому языку.


Блатной словарь «воровского жаргона» и сленговых выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Русско-вьетнамский разговорник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новый школьный русско-итальянский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.


Новый школьный русско-французский словарь

Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.