Энциклопедия русских фамилий. Тайны происхождения и значения - [105]

Шрифт
Интервал

, на Вятке – щурёнок. Поэтому все перечисляемые ниже фамилии – «рыбьи»:

Щука, Щукарёв, Щукин, Щуклёнкин, Щуклёнов, Щуко, Щупакин, Щупаков, Щупахин, Щучин, Щучкин. Возможно, что и Щусев из этого же ряда.

Э

ЭВЕНТОВ

Фамилия рождена в семинаристских кругах: в основе латинское «eventus» – ‘успех’.

Есть и другое толкование этой достаточно редкой фамилии. По мнению Б. Унбегауна, у нее еврейские корни. Приблизительно так звучит сложное еврейское слово, означающее ‘драгоценный камень’. При этом вторая его часть – tov (‘хороший, драгоценный’) произносится как привычное окончание русских фамилий.

ЭДЕЛЬШТЕЙН

Фамилия немецкого происхождения. Ее образовали два слова, в переводе означающие ‘благородный’ и ‘камень’. К этому же ряду можно отнести и фамилию Эдельман (от немецкого ‘благородный мужчина’).

ЭКОНОМОВ

Фамилия греческого происхождения, но на русский лад. Эконом, как известно, бережливый рачительный хозяин, расчетливый порой до скопидомства. Один из таких домоправителей и стал первым Экономовым.

Но не в каждом барском доме управителя называли на иностранный манер экономом. Чаще это были ключник или ключница. От них пошли фамилии Ключник, Ключников, Ключницын (сын ключницы).

ЭНГЕЛЬГАРДТ

Фамилия немецкая, даже не русифицированная (прямой перевод – ‘сад ангелов’). Но весьма распространенная и достаточно прославленная в России, начиная с XVIII в. Например, свидетельство об окончании Царскосельского лицея А.С. Пушкину подписывал его директор Егор Антонович Энгельгардт. Позже среди Энгельгардтов были известные профессора, публицисты, литературоведы, биохимики, Герои Социалистического Труда. Это уже были люди, считающие себя русскими, с русскими именами и отчествами, но по-прежнему с немецкой фамилией.

ЭНТИН

Фамилия известного детского поэта Юрия Энтина имеет два источника своего возникновения. В старых русских гимназиях, как известно, изучали греческий язык. Слово entos, что означает ‘внутри’, могло стать кличкой, прозвищем очень сосредоточенного, углубленного в себя юноши.

Если же предки Энтиных из среды более простой, то мальчишку могли окликать энтот – ‘вот тот, оный’. Но имени почему-либо не называли, из презрения ли, из равнодушия, из незнания. Так и «приклеилось» – Энтот, а потом получились фамилии Энтин, Энтов.

ЭРАСТОВ

Редкая фамилия, как и имя, от которого она образована: Эраст переводится с греческого как ‘прелестный’. Производные от Эраста имена Эра, Эрка, Эрик дали жизнь фамилиям Эров, Эркин, Эрикович.

Впрочем, есть и самостоятельное имя Эрик скандинавского происхождения (‘благородный предводитель’). Возможно, современные Эриковичи родом как раз из северных стран.

ЭСКИН

Фамилия образована от древнееврейского имени Эсфирь, Эстер, что переводится как ‘звезда’. Так что все звездные фамилии типа Звездин – «однофамильцы» Эскину.

Не стоит исключать и французских корней в этой фамилии: esquisse – ‘эскиз, набросок’. Возможно, какой-нибудь незадачливый художник получил подобное обидное прозвище, а потом оно стало фамилией.

ЭФРОН

Дворянская фамилия с французскими корнями, весьма давно распространенная в России, с двойным написанием: Ефрон и Эфрон. Effronte – в переводе на русский означает ‘наглый, нахал’. В 1938 г. Марина Цветаева ставила памятник на могилах родителей и брата своего мужа Сергея Эфрона. И столкнулась с неожиданным препятствием. Французы требовали, чтобы фамилия на памятнике была написана Effront. Марина Ивановна настаивала на русском варианте Efron: «Ибо все члены семьи с тех пор, как я в неё вступила, подписывались Efron».

Ю

ЮВАЧЁВ

Фамилия тюркского происхождения. Получали ее либо любители, либо мастера готовить ювачи – татарские лепешки. А прославил эту фамилию русский поэт Даниил Иванович Ювачёв, писавший прекрасные стихи для детей под псевдонимом Хармс.

ЮДАЕВ

У христиан с именем Иуда связаны самые негативные эмоции, ведь это он предал Христа. Однако это имя есть в святцах, означает в переводе с древнееврейского ‘восхваляющий Бога’, и, если ребенок рождался на свет в соответствующий день, его нарекали Иудой, в быту называя Юдой. Эта форма и стала основой фамилий Юдаев, Юданов, Юдасин, Юдасов, Юдахин, Юдачёв, Юдашкин, Юденич, Юдин, Юдинов, Юдинцев, Юдичев, Юдкин, Юдов, Юдовский, Юдочкин.

ЮЖИН

В России есть несколько речушек с интересным названием Юг, Южак – прозвище для тех, кто родился на берегах этих рек. Одна из них, например, протекает в Вологодской и Кировской областях. Отсюда и фамилии Южаков, Юджин, Южин.

Впрочем, не стоит забывать и о том, что в старину бытовали прозвища или нехристианские имена Южак, Южик, Южа, образованные от диалектизмов южать, юзжать, что означало ‘визжать, плакать’. Наделенные этими именами малыши, должно быть, с раннего детства были крикливыми и беспокойными. Прозвать Южиком или Южей могли и взрослого, если он отличался неуемностью и вспыльчивостью и срывался на крик по любому поводу.

Фамилия Югов – из другого ряда. Есть несколько фамилий, которые происходят от названий частей света: Востоков, Западов, Северов, Югов. Естественно, что сюда надо отнести и от них отпочковавшиеся, например Северный, Северский, Северцев, Северцов, Северянин.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Нормы русского литературного языка

Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.Для студентов, изучающих курсы «Русский язык и культура речи», «Культура речи», «Стилистика русского языка и культура речи», «Стилистика и литературное редактирование» и др. Данное пособие может быть использовано также выпускниками средних школ и абитуриентами при подготовке к Единому государственному экзамену по русскому языку.


Блатной словарь «воровского жаргона» и сленговых выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Русско-вьетнамский разговорник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новый школьный русско-французский словарь

Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.


Новый школьный русско-итальянский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.


Новый школьный итальянско-русский словарь

Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.