Элиас (Илья) Бикерман. Петербургский пролог / Elias Bickerman. Petersburg Prologue - [75]

Шрифт
Интервал

AHR = American Historical Review (New York)

AIPhHОS = Annuaire de l’institut de philologie et d'histoire orientales (4 [1936]) et slaves (Bruxelles; 7 [1939–44] New York)

AJPh = American Journal of Philology (Baltomore)

АО = Archiv orientální (Praha)

APF = Archiv für Papyrusforschung und verwandte Gebiete (Berlin)

ARW = Archiv für Religionswissenschaft (Leizig)

Athenaeum = Athenaeum. Studi periodici di letteratura e storia dell’antichità (Pavia)

BAH = Haut Commissariat de la République Française en Syrie et au Li-ban Service des Antiquités et des Beaux Arts. Bibliothèque archeologique et historique (1947 Institut français d'archéologie de Beyrouth. Bibliothèque archéologique et historique BAH) (Paris)

BEFAR = Bibliothèque des écoles francaçaises d’Athènes et de Rome (Paris)

Berytus = Berytus. Archeological Studies published by the Museum of Archeology of the American University of Beirut (Copenhagen)

BIDR = Bullettino dell’Istituto di diritto romano «Vittorio Scialoja» (Roma)

ВО = Bibliotheca Orientalis. Nederlands instituut voor het Nabije Oosten te Leiden (Leiden)

Byzantion = Byzantion. Revue internationale des études byzantines (Bruxelles; 15–17 [1941–45] Boston)

BZNW = Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft (Giessen–Berlin)

ChE = Chronique d’Égypte (Bruxelles)

CPh = Classical Philology (Chicago)

CW = The Classical Weekly (51 [1957–58] Classical World) (New York)

DLZ = Deutsche Literaturzeitung für Kritik der internationalen Wissenschaft (Berlin)

EJ = Encyclopaedia Judaica (Berlin)

EJud = Encyclopaedia Judaica (Jerusalem);

FF = Forschungen und Fortschritte. Nachrichtenblatt der deutschen Wissenschaft und Technik (Berlin)

Gnomon = Gnomon. Kritische Zeitschrift für die gesamte klassische Altertumswissenschaft (München)

Hermes = Hermes. Zeitschrift für klassische Philologie (Wiesbaden)

HThR = Harvard Theological Review (Cambridge Mass.)

JBL = Journal of Biblical Literature (Philadelphia)

JQR = Jewish Quartely Review (Philadelphia)

JSS = Jewish Social Studies. A Quartely devoted to Contemporary and Historical Aspects of Jewish Life (New York)

JWI = Journal of the Warburg (2 [1938–39] and Courtauld) Institute (London)

MGWJ = Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judent(h) ums (Breslau)

La Nouvelle Clio = La Nouvelle Clio. Revue mensuelle de la découverte historique (Bruxelles)

OLZ = Orientalistische Literaturzeitung (Berlin)

PAAJR = Proceedings of the American Academy for Jewish Research (New York)

Philologus = Philologus. Zeitschrift für das klassische Altertum (Wiesbaden)

PhW = (41 [1921] Berliner) Philologische Wochenschrift (Leipzig)

PP = La parola del passato. Rivista di studi antichi (Napoli)

RB = Revue biblique (Paris)

RE = Real-Encyclopädie der klassischen Altertumswissenschaft (Stuttgart)

REA = Revue des études anciennes (Bordeaux)

REG = Revue des études grecques (Paris)

REJ = Revue des études juives (Paris)

REL = Revue des études latines (Paris)

RFIC = Rivista di filologia e d'istruzione classica (Torino);

RHR = Revue de l'histoire des religions (Paris)

RHPhR = Revue d'histoire et de philosophie religieuses (Strasbourg);

RIDA = Revue Internationale des droits de l'antiquité (Bruxelles)

RPh = Revue de philologie, de litterature et d'histoire anciennes (Paris)

Syria = Syria. Revue d'art oriental et d'archéologie (Paris)

TAPhA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association (New York)

Zion = Zion A Quarterly for Research in Jewish History [Hebrew] (Jerusalem);

ZNW = Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft (22 [1922]) und die Kunde der alteren Kirche (Giessen-Berlin).


Еще от автора Ирина Алексеевна Левинская
«Мы становимся „православным Ираном“»

Интервью члена богословского факультета Кембриджского университета, доктора исторических наук, ведущего научного сотрудника Санкт-Петербургского института истории РАН Ирины Левинской.


Рекомендуем почитать
Лошадь Н. И.

18+. В некоторых эссе цикла — есть обсценная лексика.«Когда я — Андрей Ангелов, — учился в 6 «Б» классе, то к нам в школу пришла Лошадь» (с).


Кино без правил

У меня ведь нет иллюзий, что мои слова и мой пройденный путь вдохновят кого-то. И всё же мне хочется рассказать о том, что было… Что не сбылось, то стало самостоятельной историей, напитанной фантазиями, желаниями, ожиданиями. Иногда такие истории важнее случившегося, ведь то, что случилось, уже никогда не изменится, а несбывшееся останется навсегда живым организмом в нематериальном мире. Несбывшееся живёт и в памяти, и в мечтах, и в каких-то иных сферах, коим нет определения.


Патрис Лумумба

Патрис Лумумба стоял у истоков конголезской независимости. Больше того — он превратился в символ этой неподдельной и неурезанной независимости. Не будем забывать и то обстоятельство, что мир уже привык к выдающимся политикам Запада. Новая же Африка только начала выдвигать незаурядных государственных деятелей. Лумумба в отличие от многих африканских лидеров, получивших воспитание и образование в столицах колониальных держав, жил, учился и сложился как руководитель национально-освободительного движения в родном Конго, вотчине Бельгии, наиболее меркантильной из меркантильных буржуазных стран Запада.


Апостолы добра

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Переход через пропасть

Данная книга не просто «мемуары», но — живая «хроника», записанная по горячим следам активным участником и одним из вдохновителей-организаторов событий 2014 года, что вошли в историю под наименованием «Русской весны в Новороссии». С. Моисеев свидетельствует: история творится не только через сильных мира, но и через незнаемое этого мира видимого. Своей книгой он дает возможность всем — сторонникам и противникам — разобраться в сути процессов, произошедших и продолжающихся в Новороссии и на общерусском пространстве в целом. При этом автор уверен: «переход через пропасть» — это не только о событиях Русской весны, но и о том, что каждый человек стоит перед пропастью, которую надо перейти в течении жизни.


Так говорил Бисмарк!

Результаты Франко-прусской войны 1870–1871 года стали триумфальными для Германии и дипломатической победой Отто фон Бисмарка. Но как удалось ему добиться этого? Мориц Буш – автор этих дневников – безотлучно находился при Бисмарке семь месяцев войны в качестве личного секретаря и врача и ежедневно, методично, скрупулезно фиксировал на бумаге все увиденное и услышанное, подробно описывал сражения – и частные разговоры, высказывания самого Бисмарка и его коллег, друзей и врагов. В дневниках, бесценных благодаря множеству биографических подробностей и мелких политических и бытовых реалий, Бисмарк оживает перед читателем не только как государственный деятель и политик, но и как яркая, интересная личность.